Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
However, the Committee notes that there is often a high degree of dependency on civil society to provide social services to children. Вместе с тем Комитет отмечает, что зачастую степень зависимости от гражданского общества в плане предоставления социальных услуг детям все еще высока.
The Committee welcomes that the Constitution guarantees free education to all children of school age up to class ten. Комитет с удовлетворением отмечает, что по Конституции всем детям школьного возраста, до десятого класса включительно, гарантировано бесплатное образование.
These plans should pay special attention to children belonging to the most vulnerable groups. В этих планах следует уделять особое внимание детям из наиболее уязвимых групп.
It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. Важно повышать информированность специалистов, работающих с детьми, обеспечивать транспарентность и оказывать специализированные услуги и поддержку детям, которые в первую очередь подвержены риску.
The problem of missing causes particular suffering to women and children. Проблема пропавших без вести лиц причиняет особые страдания женщинам и детям.
The Australian Government has taken significant measures to reduce violence against women and their children. Австралийским правительством приняты значительные меры по снижению уровня насилия по отношению к женщинам и их детям.
A branch of the Unit is located in each island where educational services are provided to developmentally challenged children at all levels. Отделение управления есть на каждом острове, где услуги в области обучения предоставляются детям, отстающим в развитии, на всех уровнях.
Niger had made available free care for children and women with difficult pregnancies. Право на бесплатное медицинское обслуживание предоставляется лишь детям и женщинам с осложнениями при родах.
However, the efficiency of primary school education was extremely low and not all children completed primary education. Однако детям предоставляется крайне низкокачественное начальное школьное образование, и не все из них завершают цикл начального образования.
Juvenile justice related regulation has prescribed child-friendly procedures to be adopted while trying cases involving children. Регулирующие работу ювенальной юстиции нормативные акты требуют благосклонно относиться к детям при рассмотрении их дел.
It recommended that Oman develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. Он рекомендовал Оману разработать и осуществить политику и практику, которые обеспечат лучшую защиту и предоставление основных услуг детям трудящихся-мигрантов.
TGCC indicated that mothers could not pass their citizenship to their children if the child was fatherless or without nationality. ЦГСТ указал, что матери не могут передавать свое гражданство детям, если ребенок не имеет отца или гражданства.
CRC recommended that Paraguay guarantee the delivery of drinking water and proper sanitation services for the population, particularly children in rural areas. КПР рекомендовал Парагваю гарантировать снабжение населения питьевой водой и оказание надлежащих услуг санитарии, прежде всего детям в сельских районах.
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. Как матери, так и отцы должны иметь возможность передавать свое гражданство своим детям.
Argentina raised concerns at the use of corporal punishment of children as a disciplinary method. В то же время она выразила озабоченность по поводу применения телесных наказаний к детям в качестве дисциплинарной меры.
That was particularly the case in respect of stateless children. Это особенно относится к детям без гражданства.
A quota system was in place to ensure access for children with special needs to colleges and universities. Для обеспечения детям с ограниченными возможностями доступа в колледжи и вузы введена система квот.
Ms. Sahli noted a lack of programmes in schools appropriate to children of African descent. Г-жа Сахли отметила отсутствие в школах программ, соответствующих детям африканского происхождения.
Advocates provide their services to children free of charge. Адвокаты оказывают свои услуги детям бесплатно.
A specific law applies to the children who have committed offences rather than those under the Criminal Code. Отдельный закон применяется к детям, совершившим правонарушения, не входящие в Уголовный кодекс.
Furthermore, the law allows the children of women detainees to remain with them until the age of 3. В законе также разрешается детям заключенных женщин оставаться с матерями до достижения З-летнего возраста.
Such benefits, where applicable, can be provided to minor children, spouses or cohabitants. Такие пособия, насколько это возможно, могут предоставляться несовершеннолетним детям, супругам или сожителям.
All San Marino women now transmitted their citizenship to their children at birth. Все женщины Сан-Марино в настоящее время имеют право передавать свое гражданство детям при рождении.
There were 38 Child and Youth Centres providing social services for children living or working in the streets. Существуют 38 центров для детей и молодежи, предоставляющих социальные услуги детям, живущим или работающим на улице.
Allow children of Greek citizens working in Istanbul to attend the Greek minority schools. 102.31 разрешить детям греческих граждан, работающих в Стамбуле, посещать школы для греческого меньшинства.