Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Medical treatment in the event of emergencies and in cases of HIV/AIDS and cancer was provided to all children free of charge. Медицинская помощь в неотложных ситуациях и в случае ВИЧ/СПИДа и рака предоставляется всем детям бесплатно.
Some parents do so with the belief that their children will be provided with formal education and work. Некоторые родители поступают таким образом, будучи убежденными в том, что их детям будут обеспечены формальное образование и работа.
Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the territory. Ни при каких обстоятельствах несопровождаемым и разлученным детям не должно отказываться во въезде на территорию страны.
Commanders of the Ugandan armed forces present in Western Equatoria expressed willingness to develop protocols to assist children rescued during military operations. Командующие вооруженными силами Уганды, присутствующие в Западной Акватории, выразили готовность выработать протоколы для оказания помощи детям, спасенным в ходе военных операций.
Therefore, there should be no corporal punishment any more, in particular against children. Следовательно, они не должны применяться и не могут считаться наказанием в первую очередь по отношению к детям.
She hoped to issue a document in the coming year on justice, children and armed conflict. Оратор надеется выпустить в следующем году документ, посвященный вопросам правосудия, детям и вооруженным конфликтам.
With regard to education, Cuba guaranteed all children universal access to a comprehensive education free of charge. Что касается образования, то на Кубе всем детям гарантируется всеобщий бесплатный доступ к широкому общему образованию.
They had agreed to work towards a breakthrough on global education funding to assist poor children. Они согласились действовать в целях обеспечения значительного увеличения глобального финансирования системы образования для помощи малоимущим детям.
The Constitution also guarantees that women grant their nationality to their children. Конституция также гарантирует передачу женщинами гражданства своим детям.
We have provided health care for mothers and children, spreading cultural and health awareness. Мы предоставляем медицинское обслуживание матерям и детям и проводим просветительские мероприятия по вопросам культуры и здравоохранения.
It is not enough to train teachers or provide textbooks if children have to struggle with homework at night in the dark. Недостаточно подготовить учителей или обеспечить детей учебниками, если детям приходится делать домашнее задание ночью в темноте.
Lebanon notes with grave concern the high toll malaria continues to exact on Africa's human capital, in particular its children. Ливан с глубоким беспокойством отмечает тот большой ущерб, который продолжает наносить человеческому капиталу Африки, особенно ее детям, малярия.
We work to provide sport training for our children from an early age. Мы работаем над тем, чтобы обеспечить спортивную подготовку нашим детям начиная с раннего возраста.
Several speakers underlined that children and youth should be given priority attention, as they are the future. Ряд ораторов подчеркнули, что детям и молодежи как будущему человечества следует уделять первоочередное внимание.
It also noted that Bhutan guarantees free education to children. Она также отметила, что Бутан гарантирует детям бесплатное образование.
Concerning access to education, the Constitution requires the State to provide free education to all children irrespective of language, ethnicity or family background. Что касается доступа к образованию, Конституция требует от государства обеспечения бесплатного образования всем детям, вне зависимости от их языка, этнической принадлежности или семейных обстоятельств.
It commended also the attention given to children, women, persons with disabilities and the elderly. Кроме того, он высоко оценил то внимание, которое уделяется детям, женщинам, инвалидам и престарелым.
It asked whether Equatorial Guinea envisaged introducing legislation to prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home. Она поинтересовалась, планирует ли Экваториальная Гвинея принять закон, запрещающий применение телесных наказаний к детям независимо от обстоятельств.
Separated and unaccompanied children also need to be provided with their own documents. Разлученным с родителями и несопровождаемым детям, также должны выдаваться свои документы.
Many witnesses testified to the inhuman treatment meted out to children. Многие свидетели подтверждают факты бесчеловечного отношения к детям.
A third IDF soldier got out of the tank and opened fire at the children. В этот момент из танка появился третий военнослужащий ЦАХАЛ и пальнул по детям.
The children were aged between 1 and 16 years old. Его детям было от 1 до 16 лет.
Assistance to these children continues to be provided primarily by families, faith-based groups and other local organizations. Помощь таким детям по-прежнему оказывают преимущественно семьи, религиозные объединения и другие местные организации.
Efforts were also increased to improve capacities in social work and in systems providing support to at-risk families and children. Активнее велась также работа по наращиванию потенциала социальной работы и помощи семьям и детям, входящим в группу риска.
Assistance was also provided to children in the 39 countries covered in the Humanitarian Action Report. Кроме того, была оказана помощь детям в 39 странах, о которых идет речь в Докладе о деятельности в гуманитарной сфере.