Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Foundation focuses on support for children and young people with rare diseases, their families and their daily life. Фонд сосредотачивает свою деятельность на оказании поддержки детям и молодым людям с редкими заболеваниями и их семьям в решении проблем в повседневной жизни.
It co-founded the Regional Psychosocial Support Initiative for children affected by poverty, conflict, HIV and AIDS. Он выступил соучредителем региональной инициативы по психосоциальной помощи детям, затронутым нищетой, конфликтами, ВИЧ и СПИДом.
The organization co-sponsored a side event on 10 March on children on the move in street situations. Организация была в числе организаторов параллельного мероприятия 10 марта, посвященного детям, ведущим жизнь на улице.
Togo praised the legislative amendment allowing women to transmit their nationality to their spouses and children. Того высоко оценило поправки, внесенные в законодательство в целях предоставления женщинам возможности передачи своего гражданства супругам и детям.
It noted the expansion of vaccination coverage and provision of free health care for mothers, babies and children. Он отметил расширение масштабов вакцинации и бесплатное предоставление услуг по линии здравоохранения матерям, младенцам и детям.
In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. Кроме того, женщины, вышедшие замуж за незаконных мигрантов, не могут передать свое гражданство своим мужьям или детям.
The restorative programme must treat children differently from adults and each child's specific situation must be taken into account. Восстановительное правосудие должно обеспечивать детям иное по сравнению со взрослыми обращение, и необходимо учитывать конкретные обстоятельства каждого ребенка.
CESCR recommended that the Government provide all street children with access to health services and education. КЭСКП рекомендовал правительству предоставить всем детям, живущим на улице, доступ к услугам здравоохранения и к образованию.
CRC also recommended that Italy introduce comprehensive legislation ensuring assistance and protection for unaccompanied children. КПР также рекомендовал Италии принять всеобъемлющее законодательство, обеспечивающее помощь и защиту несопровождаемым детям.
Caring for poor and socially excluded children Оказание помощи детям, живущим в условиях бедности и социальной изоляции
The CoE-Commissioner expressed concern over the fact that children had been disproportionately affected by budget cuts and shrinking family benefits. Комиссар ЕС выразил обеспокоенность в связи с тем, что сокращение бюджетных ассигнований и размера семейных пособий в несоразмерно большей степени ударило по детям.
The Law now allows women to transfer citizenship to their spouses and children. В настоящее время Закон позволяет женщинам передавать гражданство своим супругам и детям.
The lack of adequate and effective protection mechanisms to help women and children report perpetrators exacerbated the issue. Проблема усугубляется отсутствием адекватных и эффективных защитных механизмов, чтобы помочь женщинам и детям сообщать об исполнителях.
The Government is still paying supplementary social benefits to families and children affected by the conflict. До настоящего времени Правительством выплачиваются дополнительные социальные пособия семьям и детям, пострадавшим в конфликтах.
The Education Act 2013 ensures access to school by the children. Закон 2013 года об образовании обеспечивает детям доступ к школе.
UNESCO also recommended that Kuwait be encouraged to equally apply compulsory education to non-Kuwaiti children and to marginalized groups. ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Кувейт в равной степени применять понятие обязательного образования к некувейтским детям и к маргинализированным группам.
CRC encouraged the Lao People's Democratic Republic to provide birth certificates free of charge to all children born on its territory. КПР предложил Лаосской Народно-Демократической Республике бесплатно выдавать свидетельства о рождении всем рожденным на ее территории детям.
There was no provision for granting nationality to abandoned children, which may render them stateless. В законодательстве не предусмотрено каких-либо положений, касающихся предоставления гражданства брошенным детям, в результате чего они могут стать апатридами.
Women and children have special priority. Особое внимание уделяется женщинам и детям.
CERD encouraged Italy to ensure effective access to education by Roma and Sinti children and other vulnerable groups. КЛРД призвал Италию обеспечить детям рома и синти и детям из других уязвимых групп реальный доступ к образованию.
His delegation would suggest adopting a victim-oriented approach, paying special attention to the most vulnerable category of victims, children. Делегация Польши предлагает использовать подход, ориентированный на жертв преступлений, и уделять особое внимание наиболее уязвимой категории жертв - детям.
ICTs also enable children, and indeed adults, to learn about human rights and ways of securing their protection. ИКТ также позволяют детям, как и взрослым, узнавать о правах человека и способах обеспечения их защиты.
CRC recommended that Albania ensure that all Roma children had effective and unimpeded access to health services. КПР рекомендовал Албании обеспечить всем детям рома действенный и беспрепятственный доступ к услугам по охране здоровья.
CRC urged Albania to ensure that asylum-seeking and refugee children had access to education. КПР настоятельно призвал Албанию обеспечить доступ к образованию детям из числа просителей убежища и беженцев.
UNHCR noted that under the Brunei Nationality Act, only fathers could confer their nationality on their children. УВКБ отметило, что в соответствии с Законом о гражданстве Брунея только отцы могут передавать свое гражданство своим детям.