| Like children, they need to be reminded of the order of things. | Как детям им следует напомнить о порядке вещей. |
| No, everything must be explained to children. | Наоборот, детям надо всё объяснять. |
| They are even worse off than children from poor families. | Им труднее жить, чем детям из самых бедных семей. |
| Or perhaps we shouldn't let children near dangerous machines. | Возможно, не стоит разрешать детям находиться рядом с опасными станками. |
| I know exactly how you feel about these children. | Я-то знаю, как ты относишься к этим детям. |
| Us. All Italian miners' children will have to work down the mines. | Всем детям итальянцев придётся работать в шахтах. |
| Also to agree on what to say to our children. | Мы хотели вместе решить, что мы скажем нашим детям. |
| They paint the world full of shadows... and then tell their children to stay close to the light. | Они рисуют мир, полный теней. А потом говорят детям держаться ближе к свету. |
| He... he threatened my children. | Он... Он угрожал моим детям. |
| Whatever was left, I served it to the children. | Все, что было, я отдала детям. |
| It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. | Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам. |
| These are the Easter cards Steven Avery sent to his four children in 1988. | Эти открытки Стивен Эйвери послал своим четверым детям в 1988. |
| We will not have to suffer, our children to starve and freeze and die dishonored on cold hills. | Нам больше не придется страдать, нашим детям голодать, замерзать и умирать в позоре на холодных холмах. |
| Luc, you go first, help the children to the other side. | Люк, ты пойдешь первым, поможешь детям на другой стороне. |
| Sends a message that our arms aren't actually available to our children. | Если переписываетесь, что наши руки не свободны для помощи детям. |
| The way you treat your children is absurd. | Ваше отношение к детям - чистый абсурд. |
| In Jaffa society, loving one's children is not one of them. | Но в обществе Джаффа любовь к детям проста. |
| Go get a breakfast for the children. | Надо съездить купить детям что-нибудь на завтрак. |
| She probably also wants a house to clean and children to cook for. | Наверняка, она тоже хочет иметь дом, где нужно готовить детям и убираться. |
| It's not a weight my children need. | И детям это тоже не нужно. |
| And she taught us how to lie to our children about the past. | А потом научила лгать своим детям о прошлом. |
| And no man shall bring harm to my children. | Никто не причинит зло моим детям. |
| If you touch my children while I'm gone... | Если прикоснёшься к моим детям, пока меня не будет... |
| With children, but particularly with adults. | К детям, но особенно к взрослым. |
| And, time permitting, our other children. | И, если хватит времени, другим нашим детям. |