Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Colombian Family Welfare Institute was implementing a well-designed plan for providing care and protection to women and children throughout the country. Колумбийский институт благосостояния семьи реализует продуманный план предоставления помощи и защиты женщинам и детям по всей стране.
The practice of children carrying their fathers' names was strongly rooted in the culture of the country. Практика присвоения детям фамилий отцов прочно укоренилась в культуре страны.
Urban areas provide opportunities for their children through better education and job prospects. Города предлагают их детям дополнительные возможности за счет более качественного образования и перспектив трудоустройства.
The lack of access to appropriate equipment prevented children suffering from kidney deficiency from receiving dialysis treatment. Отсутствие доступа к надлежащему оборудованию не позволяет детям, страдающим почечной недостаточностью, проходить лечение диализом.
When the families are moved to accommodation centres, the children are able to continue receiving lessons. Когда семьи помещаются в центры временного проживания, детям предоставляется возможность продолжать посещать такие уроки.
The rule is no expression of a prohibition against residence permits for these children. Данное правило не означает запрета на выдачу таким детям вида на жительство.
The report should contain statistics on the number of libraries accessible to children, including mobile libraries. Доклады должны содержать статистические данные о количестве библиотек, доступных детям, включая передвижные библиотеки.
In armed conflict, priority should be given to situations in which children suffered the most. В условиях вооруженных конфликтов первоочередное внимание следует уделять ситуациям, которые причиняют детям наибольшие страдания.
A new vision and approach would guarantee children a decent life and the opportunity to develop into the productive citizens of tomorrow. Новое видение и подход позволят гарантировать детям достойную жизнь и дадут им возможность стать продуктивными гражданами в будущем.
It had reaffirmed that the grant's purpose was to aid the reintegration of children into the staff member's home country. Она вновь подтвердила, что цель субсидий заключается в том, чтобы помочь детям реинтегрироваться в общество родной страны сотрудника.
Are we grown-ups responsible in our behaviour towards children? Ведем ли мы себя, взрослые, ответственно по отношению к детям?
Adults must maintain constant vigilance so as to avoid transmitting to children attitudes of contempt for other human beings. Взрослые должны проявлять постоянную бдительность во избежание привития детям пренебрежительного отношения к другим людям.
It would be a gross injustice if human rights were secured at the expense of the world's children. Было бы очень несправедливо, если бы права человека гарантировались в ущерб детям.
As the most vulnerable group, children needed special protection to guarantee their rights and provide them with hope for the future. Как наиболее уязвимой группе детям нужна особая защита, с тем чтобы гарантировать их права и заронить в них надежду на лучшее будущее.
It recommends that these programmes also pay attention to children born from "marriages of convenience". Он рекомендует уделять внимание в этих программах также детям, рожденным в "удобном браке".
How to explain the "dictatorship" to our children). Как объяснить понятие "диктатура" нашим детям?»).
It is now of key importance that we follow through on our promises to children trapped by conflict. Сейчас чрезвычайно важно выполнить обещания, которые мы дали детям, оказавшимся в ловушке конфликтов.
It further notes that the Mexican Social Security Institute offers social security to children of working parents. Комитет далее отмечает, что Мексиканский институт социального обеспечения предоставляет социальное обеспечение детям работающих родителей.
Improved surveillance systems for water-related diseases with special emphasis on children; Совершенствование системы контроля за связанными с водой заболеваниями с уделением особого внимания детям;
They also provide effective support to low-income families, the disabled and children. Просьба также указать, какая поддержка предоставляется детям, живущим за чертой бедности.
A 24-hour service is provided through hotlines and free legal assistance and psychological counselling are offered to children. Круглосуточно работает горячая линия и предоставляется бесплатная юридическая помощь и психологическая консультация детям.
These have included women and children gaining greater freedom to participate in public life. Сюда относится предоставление женщинам и детям более широкой свободы для участия в общественной жизни.
Special attention should be given to very young children, girls and young women with disabilities. Особое внимание следует уделять самым маленьким детям, девочкам и молодым женщинам из числа инвалидов.
UNICEF supported alternative education projects in areas suffering from strict closures to ensure the opportunity for children to continue learning. ЮНИСЕФ поддерживал проекты в области альтернативного образования в районах, пострадавших в результате полного закрытия территорий, чтобы дать детям возможность продолжать учебу.
UNICEF provided support to displaced children in 24 countries and for the demobilization of child soldiers in 15 countries. ЮНИСЕФ оказал помощь перемещенным детям в 24 странах и содействовал демобилизации детей-солдат в 15 странах.