Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The same protection measures should be ensured to children below 18 in situations of enrolment or enlistment by non-governmental armed groups. Такие же меры защиты должны быть обеспечены детям, не достигшим 18-летнего возраста, в случаях набора или вербовки неправительственными вооруженными группами.
My children find it difficult to learn in these conditions. В таких условиях моим детям трудно учиться .
The children of Bosnian Croats who have recently returned to Vares are not permitted to attend school. Детям боснийских хорватов, недавно возвратившихся в Вареш, не позволяют посещать школу.
I did not dare scold my children when they were naughty. Я не решалась делать замечания моим детям, когда они плохо себя вели.
Some days, the children had to find their own food. Бывают дни, когда детям приходится самим добывать себе пищу.
Many of these children, boys and girls, are no more than 10 years of age. Многим этим детям - мальчикам и девочкам - не больше 10 лет.
Hence our belief in ensuring that children at the primary and secondary levels have 100 per cent access. Отсюда наша убежденность в необходимости обеспечения детям 100-процентного доступа к начальному и среднему образованию.
For example, in refugee camps, children up to the age of 16 are generally offered some form of education. Например, в лагерях беженцев детям в возрасте до 16 лет, как правило, предоставляется какое-то образование.
Foreigners and naturalized individuals could benefit from cultural assistance at the local level enabling their children to follow private courses at school in their native language. Иностранцы и натурализовавшиеся лица могут воспользоваться на местном уровне так называемой "культурной" помощью, которая позволяет их детям изучать отдельные школьные предметы на их родном языке.
Belarus had adopted legislation to provide support for mothers and children and tax benefits for families. Беларусь приняла законодательство, предназначающееся для предоставления поддержки матерям и детям и налоговых льгот семьям.
In fact, sanctions regimes generally permitted the provision of humanitarian assistance of which children were most often the beneficiaries. На самом деле режимы санкций, как правило, допускают оказание гуманитарной помощи, адресованной в первую очередь именно детям.
Food programmes 147. The priorities here are women and children. Эти программы направлены на оказание помощи прежде всего женщинам и детям.
Unfortunately, centres for abandoned children in the area cannot give them the protection and care they deserve. К сожалению, центры для оставленных детей в этом районе не могут обеспечить этим детям надлежащую защиту и уход.
In about 10 per cent of the cases, the commissions pay no financial compensation for such children. Приблизительно в 10 процентах случаев комиссии не выплачивают детям, находящимся в таком положении, финансовую компенсацию.
The first UNICEF technical cooperation project with Uruguay has made it possible to finance activities in support of disadvantaged children, as previously reported. Первый проект технического сотрудничества между ЮНИСЕФ и Уругваем обеспечил финансирование ряда мероприятий, направленных на помощь детям из необеспеченных семей.
The Government needed to take measures to help those children overcome their difficulties so that they could attend regular schools. Правительству необходимо принять меры по оказанию этим детям содействия в преодолении их трудностей, с тем чтобы они могли посещать обычные школы.
That was a voluntary and individual act by the parents, who thus enabled their children to have Ecuadorian nationality. Это личное дело и добровольное решение родителей, которые позволяют таким образом своим детям приобрести эквадорское гражданство.
A supportive and enabling environment should be provided, in which children are allowed to participate and receive support for their own initiatives. Необходимо создать благоприятную и стимулирующую обстановку, при которой детям было бы разрешено участвовать и получать помощь в реализации их собственных инициатив.
In the family and in society, children take precedence in opportunities, safety and welfare. В семье и в обществе детям отводится первое место в плане возможностей, безопасности и благополучия.
For our Government the theme of children is a priority. Правительство моей страны придает детям самое приоритетное значение.
UNICEF consultant on the report on the special session of the United Nations General Assembly on children. Консультант ЮНИСЕФ по докладу о специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по детям.
Enabling children to attend school and learn is the best strategy for preventing child labour. Наиболее эффективной стратегией предотвращения детского труда является предоставление детям возможности посещать школу и учиться.
We owe it to our children - to our daughters and our sons. Мы обязаны этим нашим детям - своим дочерям и сыновьям.
The reduction and elimination of this violence are the greatest gifts that we can give to our children. Сокращение масштабов и искоренение такого насилия являются самым ценным подарком, который мы можем преподнести нашим детям.
We reiterate our international commitments concerning protection and assistance for civilian populations, in particular for women and children, in situations of armed conflict. Мы вновь подтверждаем наши международные обязательства в отношении обеспечения защиты и оказания помощи гражданским лицам, в особенности женщинам и детям, в условиях вооруженного конфликта.