Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
After viewing the coverage, Norwegian officials contributed $1 million to set up an institution to help children in Kyrgyzstan. После ее просмотра официальные представители Норвегии выделили 1 млн. долл. США для создания учреждения, которое будет предоставлять помощь детям Кыргызстана.
All without exception must provide for the purchase of books, uniforms and other supplies necessary for their children. Все без исключения родители должны вносить свой вклад в покупку необходимых их детям книг, униформы и иных принадлежностей.
In the event of loss of breadwinner, minor children are granted a pension until they reach the age of 18. Несовершеннолетним детям при потере кормильца назначаются пенсии до достижения ими 18 лет.
Those with parental authority have the right and obligation to take custody of and educate their children (art. 820). Лица, наделенные родительскими полномочиями, имеют право и обязанность обеспечивать содержание и образование своим детям (статья 820).
The principles of the new legislation establish the values for services to children and families. Принципы нового законодательства устанавливают ценностные ориентиры оказания помощи детям и семьям.
Adoption has been made possible by law with a view to helping unhappy or abandoned children. Родство по усыновлению было учреждено законодательством в целях оказания помощи несчастным брошенным детям.
The State is endeavouring to assist these families and children. Государство стремится помочь таким семьям и детям.
The Ministry of Education had incorporated into school curricula texts designed to heighten the awareness of children and adolescents to the danger of drugs. Министерство образования включило в школьные программы тексты, призванные разъяснять детям и подросткам опасность наркотиков.
The children were able to escape through a window. Детям удалось выбраться из дома через окно.
It also important to ensure that equal care and attention is given to children affected in all armed conflicts, not just selected situations. Важно также обеспечить равный уход и внимание детям, затронутым всеми вооруженными конфликтами, а не ограничиваться только избранными ситуациями.
The soldiers then went to the house of the eyewitnesses, looted it and asked the children to leave. Затем солдаты отправились в дом свидетелей, разграбили его и приказали детям уйти.
That was the first time I had heard that children like examinations. Тогда я впервые услышал о том, что детям нравятся экзамены.
UNHCR was urged to implement in its field operations the recommendations from recent evaluations on women, children and community services. УВКБ также настоятельно призвали осуществить в рамках его операций на местах рекомендации недавних оценок, проведенных в отношении услуг, оказываемых женщинам, детям и общинам.
We target our work towards women and children. Мы уделяем много внимания женщинам и детям.
That is why our focus on children is so incredibly important. Поэтому мы считаем, что крайне важно уделять внимание детям.
The Government, working together with non-governmental organizations, has facilitated some bursary funding to assist needy children. Действуя совместно с неправительственными организациями, правительство выделяет некоторые средства на оказание помощи нуждающимся детям.
Ms. Herfkens: I say "yes for children". Г-жа Херфкенс: Я говорю детям «да».
To a certain extent, such measures have reduced the harm that armed conflict inflicts on children and are commendable. В некоторой степени такие меры привели к уменьшению ущерба, который вооруженные конфликты причиняют детям, и заслуживают похвалы.
China is deeply concerned that armed conflict in various regions of the world causes harm to children. Китай глубоко обеспокоен тем, что вооруженные конфликты в различных регионах мира причиняют ущерб детям.
In spite all of that concern, numerous atrocities continue to be committed against children in many parts of the world. Несмотря на все эти усилия, во многих частях мира продолжают совершать многочисленные акты жестокости по отношению к детям.
UNICEF has also increased its involvement with the provision of psychosocial support to conflict-affected children, ranging from therapeutic interventions to teacher training. ЮНИСЕФ активизировал также свое участие в деятельности по предоставлению детям, пострадавшим в результате конфликтов, социально-психологической поддержки в диапазоне от оказания терапевтической помощи до профессиональной подготовки преподавателей.
This decree sets out the types and amounts of medical care offered to children. В рамках данного Указа установлены виды и объемы медицинской помощи, предоставляемой детям.
National medical facilities that specialize in the treatment of mothers and children are provided with up-to-date medical equipment. Осуществляется оснащение современным медицинским оборудованием республиканских медицинских организаций, оказывающих медицинскую помощь женщинам и детям.
In addition, the outrageous pattern of deliberate violence and abuse of females and children by armed elements has continued. Кроме того, продолжается возмутительная практика осуществления вооруженными элементами преднамеренных насильственных и грубых действий по отношению к женщинам и детям.
Priority is given to acquiring equipment for the diagnosis and emergency treatment of children and for newborn care. В приоритетном порядке приобретается оборудование, предназначенное для диагностики и оказания неотложной помощи детям и выхаживания новорожденных.