The same data for the first six months in 2006 were the following: social rehabilitation was provided to 759 children. |
В первые шесть месяцев 2006 года эти данные являлись следующими: социальная реабилитация была предоставлена 759 детям. |
Public assistance targets needy children, the disabled, and the poor. |
Государственная помощь оказывается нуждающимся детям, инвалидам и бедным. |
In the field of HIV/AIDS, IFTDH provides psycho-social support and medical care to the affected children. |
Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то МФЗЛ оказывает психологическую и социальную поддержку и медицинские услуги пострадавшим детям. |
However, in distributing food, priority is frequently given to young children, lactating mothers or other vulnerable members of households. |
Тем не менее, при распределении продовольствия приоритет чаще отдается маленьким детям, кормящим матерям и другим уязвимым членам домохозяйств. |
It was difficult to imagine how Roma children could obtain a proper education unless such a code was enforced. |
Трудно представить, как без внедрения таких правил можно обеспечить цыганским детям надлежащий уровень образования. |
With children as the primary focus, increasing attention had been paid to social integration and cohesion. |
При уделении основного внимания детям все большее значение приобретают социальная интеграция и сплоченность. |
Together, we hope it will help children traumatized by war, and ultimately eliminate their involvement and victimization in conflict. |
На основе соединения наших усилий мы надеемся помочь детям, испытавшим травму войны, и в конечном итоге положить конец их участию в конфликте избавить от или воздействия конфликтов. |
Some leaders in industrialized countries often lament the burden that deficit spending will impose on their children. |
Некоторые руководители промышленно развитых стран нередко жалуются на то, что за дефицитное финансирование придется рассчитываться их детям. |
We must finish our worldwide effort to eliminate polio, and we must stop the marketing of tobacco to children. |
Мы должны завершить свои общемировые усилия по ликвидации полиомиелита и покончить с продажей табачных изделий детям. |
Only thereafter, did the author apply for access to the children, despite the final protection order. |
Только после этого, несмотря на принятие окончательного решения в отношении судебного приказа о защите, автор подал ходатайство с просьбой о предоставлении ему доступа к детям. |
Street children in Port-au-Prince, Haiti, were also provided funds, every year since 2003, for education. |
С 2003 года на регулярной основе беспризорным детям Порт-о-Пренса, Гаити, оказывалась финансовая помощь на цели обучения. |
In 2005 school year, school material packs, containing pens, pencils and paper were given to approximately 100 children. |
В 2005 учебном году примерно 100 детям были выданы комплекты школьных принадлежностей, содержащие ручки, карандаши и бумагу. |
During the period under review, there was no systematic denial by parties to the conflict of humanitarian access to children. |
В течение рассматриваемого периода фактов систематического воспрепятствования сторонами в конфликте оказанию гуманитарной помощи детям отмечено не было. |
Medicines for fever, flu and vitamins were provided to the children and regular milk was given to serve as nutritious supplement. |
Детям были предоставлены медикаменты от лихорадки, гриппа и витамины, а в качестве дополнения к рациону им регулярно выдавалось молоко. |
Supplementary feeding for pregnant and lactating mothers and children less than 5 years of age is targeted for population in pastoralist areas. |
В скотоводческих районах будет предоставляться дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также детям в возрасте моложе 5 лет. |
Certainly, there is no intention to cause the children any distress. |
Безусловно, эта процедура не направлена на причинение детям какой-либо душевной травмы. |
A good education teaches children about unity and common threads. |
Качественное образование позволяет привить детям чувство единства и общности. |
In order to support conflict-affected children, grants for scholarships, school rehabilitation and teacher support are being provisioned. |
В рамках оказания поддержки пострадавшим от конфликта детям предоставляются школьные стипендии, производится ремонт школ и обеспечивается помощь преподавателям. |
Likewise, the Government was currently preparing an amendment that would also allow children conceived by artificial insemination to know who their parents were. |
Более того, в настоящее время правительство готовит поправку, которая также позволит детям, зачатым путем искусственного осеменения, получать сведения о своих родителях. |
Peruvian parents, including those who had migrated abroad, had the right to pass on their nationality to their children. |
Родители перуанцы, включая тех, кто мигрировал за границу, имеют право передавать свое гражданство своим детям. |
Lastly, applicants should have reached the age of majority, although in certain circumstances children could also be naturalized. |
Наконец, заявитель должен быть совершеннолетним, хотя при определенных обстоятельствах детям тоже может предоставляться гражданство. |
National pride, unfortunately, does not feed our population or educate our children. |
Однако национальная гордость, к сожалению, не может накормить наш народ и дать образование нашим детям. |
If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. |
Если мы извлечем уроки из прошлого, то сможем оставить нашим детям совершенно другое наследие. |
There were no confirmed reports of attacks against schools or hospitals nor of any denial of humanitarian access to children by armed groups. |
Подтвержденных сведений о нападениях вооруженных групп на школы и больницы или воспрепятствовании оказанию гуманитарной помощи детям не поступало. |
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. |
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. |