| The same data for the first six months in 2006 were the following: social rehabilitation was provided to 759 children. | В первые шесть месяцев 2006 года эти данные являлись следующими: социальная реабилитация была предоставлена 759 детям. |
| Public assistance targets needy children, the disabled, and the poor. | Государственная помощь оказывается нуждающимся детям, инвалидам и бедным. |
| In the field of HIV/AIDS, IFTDH provides psycho-social support and medical care to the affected children. | Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то МФЗЛ оказывает психологическую и социальную поддержку и медицинские услуги пострадавшим детям. |
| However, in distributing food, priority is frequently given to young children, lactating mothers or other vulnerable members of households. | Тем не менее, при распределении продовольствия приоритет чаще отдается маленьким детям, кормящим матерям и другим уязвимым членам домохозяйств. |
| It was difficult to imagine how Roma children could obtain a proper education unless such a code was enforced. | Трудно представить, как без внедрения таких правил можно обеспечить цыганским детям надлежащий уровень образования. |
| With children as the primary focus, increasing attention had been paid to social integration and cohesion. | При уделении основного внимания детям все большее значение приобретают социальная интеграция и сплоченность. |
| Together, we hope it will help children traumatized by war, and ultimately eliminate their involvement and victimization in conflict. | На основе соединения наших усилий мы надеемся помочь детям, испытавшим травму войны, и в конечном итоге положить конец их участию в конфликте избавить от или воздействия конфликтов. |
| Some leaders in industrialized countries often lament the burden that deficit spending will impose on their children. | Некоторые руководители промышленно развитых стран нередко жалуются на то, что за дефицитное финансирование придется рассчитываться их детям. |
| We must finish our worldwide effort to eliminate polio, and we must stop the marketing of tobacco to children. | Мы должны завершить свои общемировые усилия по ликвидации полиомиелита и покончить с продажей табачных изделий детям. |
| Only thereafter, did the author apply for access to the children, despite the final protection order. | Только после этого, несмотря на принятие окончательного решения в отношении судебного приказа о защите, автор подал ходатайство с просьбой о предоставлении ему доступа к детям. |
| Street children in Port-au-Prince, Haiti, were also provided funds, every year since 2003, for education. | С 2003 года на регулярной основе беспризорным детям Порт-о-Пренса, Гаити, оказывалась финансовая помощь на цели обучения. |
| In 2005 school year, school material packs, containing pens, pencils and paper were given to approximately 100 children. | В 2005 учебном году примерно 100 детям были выданы комплекты школьных принадлежностей, содержащие ручки, карандаши и бумагу. |
| During the period under review, there was no systematic denial by parties to the conflict of humanitarian access to children. | В течение рассматриваемого периода фактов систематического воспрепятствования сторонами в конфликте оказанию гуманитарной помощи детям отмечено не было. |
| Medicines for fever, flu and vitamins were provided to the children and regular milk was given to serve as nutritious supplement. | Детям были предоставлены медикаменты от лихорадки, гриппа и витамины, а в качестве дополнения к рациону им регулярно выдавалось молоко. |
| Supplementary feeding for pregnant and lactating mothers and children less than 5 years of age is targeted for population in pastoralist areas. | В скотоводческих районах будет предоставляться дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также детям в возрасте моложе 5 лет. |
| Certainly, there is no intention to cause the children any distress. | Безусловно, эта процедура не направлена на причинение детям какой-либо душевной травмы. |
| A good education teaches children about unity and common threads. | Качественное образование позволяет привить детям чувство единства и общности. |
| In order to support conflict-affected children, grants for scholarships, school rehabilitation and teacher support are being provisioned. | В рамках оказания поддержки пострадавшим от конфликта детям предоставляются школьные стипендии, производится ремонт школ и обеспечивается помощь преподавателям. |
| Likewise, the Government was currently preparing an amendment that would also allow children conceived by artificial insemination to know who their parents were. | Более того, в настоящее время правительство готовит поправку, которая также позволит детям, зачатым путем искусственного осеменения, получать сведения о своих родителях. |
| Peruvian parents, including those who had migrated abroad, had the right to pass on their nationality to their children. | Родители перуанцы, включая тех, кто мигрировал за границу, имеют право передавать свое гражданство своим детям. |
| Lastly, applicants should have reached the age of majority, although in certain circumstances children could also be naturalized. | Наконец, заявитель должен быть совершеннолетним, хотя при определенных обстоятельствах детям тоже может предоставляться гражданство. |
| National pride, unfortunately, does not feed our population or educate our children. | Однако национальная гордость, к сожалению, не может накормить наш народ и дать образование нашим детям. |
| If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. | Если мы извлечем уроки из прошлого, то сможем оставить нашим детям совершенно другое наследие. |
| There were no confirmed reports of attacks against schools or hospitals nor of any denial of humanitarian access to children by armed groups. | Подтвержденных сведений о нападениях вооруженных групп на школы и больницы или воспрепятствовании оказанию гуманитарной помощи детям не поступало. |
| Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. | Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. |