Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
In the Central African Republic, UNICEF supports indigenous children affected by HIV/AIDS. В Центральноафриканской Республике ЮНИСЕФ оказывает поддержку детям коренных народов, столкнувшимся с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Also some temporary measures have been taken to give women equal rights with respect to granting Bahraini nationality to their children. Кроме того, были приняты определенные временные меры для обеспечения равных прав женщин в связи с передачей бахрейнского гражданства своим детям.
They also ensure that the children of teen parents are participating in effective early childhood health and education services. Они также обеспечивают предоставление детям родителей-подростков эффективных услуг в области охраны здоровья и обучения детей младшего возраста.
CESCR was alarmed, in 2002, at the high incidence of domestic violence against women and children in Solomon Islands. В 2002 году ПЭСКП выразил обеспокоенность по поводу широкой распространенности насилия в семье по отношению к женщинам и детям на Соломоновых Островах.
Fostering, as a form of care for children without parental care, is not sufficiently promoted. Передача на воспитание как форма помощи детям, оставшимся без попечения родителей, популяризуется недостаточно.
The Committee is also concerned about the insufficient number of shelters to host and protect women and children who are in danger of such practices. Комитет также обеспокоен недостаточным числом пунктов, предоставляющих приют и защиту женщинам и детям, которым угрожает подобная практика.
Working children are offered conditions necessary for combining work with learning and health protection. Работающим детям предоставляются необходимые условия, направленные на совмещение работы с обучением, охрану их здоровья.
Violence prevents women and their children from enjoying life as equal citizens. Насилие не позволяет женщинам и их детям пользоваться благами жизни наравне с другими гражданами.
We expect that CDF will eventually benefit not less than 13600 children. Мы предполагаем, что в конечном итоге ФРР окажет помощь по меньшей мере 13600 детям.
Indonesia encourages NGOs to provide services to children left behind; and offers skills training to those who have dropped out of school. Индонезия принимает меры для того, чтобы привлечь неправительственные организации к предоставлению услуг детям покинувших страну мигрантов и организует профессионально-техническую подготовку для детей, прервавших обучение в школе.
In this way, children will be free to pursue their education without abuse or violence. Это поможет детям свободно продолжать свое образование в условиях отсутствия злоупотреблений или насилия.
Most of these services are financed as a state-delegated activity and are free for children and families. Большинство этих услуг финансируются как меры, делегированные государством, и предоставляются детям и семьям бесплатно.
Protecting and improving people's health, including priority for mothers and children remained consistent policy of Viet Nam. Вьетнам проводит последовательную политику охраны и улучшения здоровья людей, уделяя особое внимание матерям и детям.
The Government is supporting the development of a National Paediatric Hospital which will provide tertiary level treatment for Irish children. Правительство поддерживает создание Национальной детской больницы, которая будет оказывать ирландским детям высокоспециализированную медицинскую помощь.
UNEP launched a campaign entitled "Ozzy Ozone" in 2004 to provide information to children on ozone issues. В 2004 году ЮНЕП приступила к проведению кампании, названной "Оззи озон", с целью предоставления детям информации по вопросам, касающимся озонового слоя.
A speaker said that in Africa, landmines had harmed many innocent people, especially children. Один из выступавших заявил, что в Африке наземные мины причинили ущерб большому числу невинных людей, прежде всего детям.
Many delegates emphasized the need for UNICEF to ensure effective responses to children in emergencies. Многие делегации подчеркнули необходимость обеспечения ЮНИСЕФ эффективного оказания помощи детям в чрезвычайных ситуациях.
UNICEF recognizes the centrality of integrated programmes to support a continuum of care for mothers and their children. ЮНИСЕФ признает центральное значение комплексных программ оказания на постоянной основе помощи матерям и их детям.
The services of day-care centres are available to children between age 43 days and their fourth birthday. Детские сады предоставляют услуги детям в возрасте от 43 дней до четырех лет.
In addition, Viet Nam has allowed social organizations, professional associations and business to provide financial assistance and/or awards for poor children, including girls. Более того, Вьетнам предоставляет возможность общественным организациям, профессиональным ассоциациям и коммерческим предприятиям оказывать финансовую помощь и/или предоставлять стипендии детям из бедных семей, в том числе девочкам.
Set up gender-sensitive monitoring mechanisms to ensure that women and children regularly receive adequate, appropriate and nutritious food. Создание механизмов наблюдения, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения регулярного предоставления женщинам и детям надлежащего, соответствующего и богатого питательными веществами продовольствия.
Approximately one half of this assistance has been targeted to those affected by Chernobyl, particularly children. Примерно половина этой помощи была адресована тем, кого затронула катастрофа в Чернобыле, в первую очередь детям.
Five years ago we made important promises to all the world's people - children and adolescents, women and men. Пять лет назад мы дали важные обещания всему населению мира - детям и подросткам, женщинам и мужчинам.
Special attention must be given to the prevention of transmission from mother to child, and to children affected by HIV/AIDS. Особое внимание должно уделяться предотвращению передачи инфекции от матери ребенку, а также детям, затронутым ВИЧ/СПИДом.
In particular, we must focus on indigenous women, children at risk and adolescents. В частности, мы должны уделить особое внимание женщинам-представительницам коренных народов, детям, входящим в группу риска, и подросткам.