Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The State pays special attention to the children whose parents were exposed to risks of war and health-damaging accidents. Государство уделяет особое внимание детям, родители которых пострадали в ходе военных действий или получили увечья в результате несчастных случаев.
Therefore, the children of the poor should be given special incentives through scholarships, free textbooks and uniforms to improve their access to education. А поэтому детям из бедных семей следует предоставлять особые льготы в виде предоставления стипендий, бесплатных учебников и школьной формы в целях расширения их доступа к образованию.
Measures of assistance to children and young people include: В числе мер по оказанию помощи детям и подросткам можно отметить следующее:
In the case of children requiring protection, the parents or guardians are notified and the child is returned to them. По отношению к детям, нуждающимся в защите, предусмотрены такие меры, как уведомление родителей или опекунов и возвращение к ним ребенка.
If the Canadian Government wished to help the children in the north of Uganda, its efforts would be welcome. Если правительство Канады хочет помочь детям, находящимся на севере Уганды, то его усилия можно только приветствовать.
Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. Такие проекты могут включать оказание медицинской помощи беспризорным детям или разработку учебных программ для работников сферы защиты прав человека.
Women and children have received special attention in the context of the armed conflict in the country. Особое внимание уделяется женщинам и детям в условиях происходящего в стране вооруженного конфликта.
When water is not readily available, women and children often have to spend a large amount of time fetching water. При отсутствии нормального водоснабжения женщинам и детям нередко приходится затрачивать огромное количество времени на добывание воды.
Another subject of concern to us is the denial of humanitarian help to children. Еще одна тема, которая нас беспокоит, - это отказ в оказании детям гуманитарной помощи.
The Nationality Law had been amended to allow children to acquire Korean citizenship automatically at birth if either parent was a Korean national. В Закон о гражданстве были внесены поправки, позволяющие детям автоматически приобретать гражданство Кореи при рождении в случае, если один из родителей является гражданином Кореи.
Some 400 children received such assistance over the previous year; За последний год помощь различного рода была оказана примерно 400 детям;
The two parents have equal rights in respect of their children. Оба родителя по отношению к детям имеют равные права.
In Guatemala, teachers have been trained in psychosocial assistance to children. В Гватемале учителя обучались методам оказания психосоциальной помощи детям.
Their children are provided education that will help them have a better future. Их детям предоставлены возможности получения образования, что поможет им иметь лучшее будущее.
Gross violations of human rights were commonplace, with civilians being deliberately targeted and women and children suffering in particular. Обычной практикой стали грубые нарушения прав человека, сознательно совершаемые прежде всего в отношении гражданских лиц и причиняющие особые страдания женщинам и детям.
Where inpatient treatment is required, children are provided with medical assistance in general hospitals. При необходимости стационарного лечения медицинская помощь оказывается детям в больницах общего назначения.
Under the Medical Assistance and Services Act, children are guaranteed free medical assistance under specially designed State programmes. Согласно закону "О медицинской помощи и обслуживании населения" детям обеспечивается бесплатная медицинская помощь в рамках государственных целевых программ.
Furthermore, education can and should empower children to protect themselves from the risk of HIV infection. Кроме того, образование может и должно давать детям возможность предохранять себя от риска заражения ВИЧ-инфекцией.
A special education project continued to provide children with learning difficulties with opportunities for mainstreaming in the elementary cycle. В рамках проекта в области специального образования детям, испытывающим трудности в обучении, по-прежнему предоставлялась возможность проходить обучение по основной программе начального цикла.
The primary support for children affected by armed conflict will most often come from their families and communities. Основную поддержку детям, затрагиваемым вооруженными конфликтами, в большинстве случаев оказывают их семьи и общины.
With regard to information provision to children, Zambia has revised the school curriculum to incorporate discussion of issues related to HIV/AIDS. Что касается предоставления информации детям, то Замбия пересмотрела школьные программы, включив в них вопросы, связанные с ВИЧ/ СПИДом.
The most vulnerable - women, older people and children - are hit particularly hard. Особо тяжелый удар приходится по наиболее уязвимым - женщинам, престарелым и детям.
On the way from the hotel to the police station the three children managed to abscond. По дороге из гостиницы к полицейскому участку троим детям удалось скрыться.
He has sought to raise greater awareness of the need for systematic attention to refugee and internally displaced children. Он стремился также повысить уровень информированности о необходимости систематического уделения внимания детям-беженцам и детям, перемещенным внутри страны.
It is often women and children who face the most horrific consequences of conflict in the world today. Часто наиболее ужасающие последствия конфликтов сегодня в мире угрожают именно женщинам и детям.