Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The provinces provide women threatened by violence and their children with temporary shelter in women's shelters. Земли предоставляют женщинам, подвергающимся угрозе насилия, и их детям временное убежище в женских приютах.
The Constitution also provided guidance in embracing different traditions and customs to promote communities that were protective of children. Конституция также содержит руководящие принципы по охвату различных традиций и обычаев, с тем чтобы поощрять общины, обеспечивающие защиту детям.
The separatist regime in Abkhazia prohibited Georgian children from studying in their mother tongue. Сепаратистский режим Абхазии запрещает грузинским детям учиться на их родном языке.
It was essential to elaborate plans and programmes aimed at ensuring that children enjoyed a secure and stable future. Чрезвычайно важно разработать планы и программы, направленные на обеспечение того, чтобы всем детям было гарантировано безопасное и стабильное будущее.
The Constitution guaranteed children the right to life and an education. Конституция гарантирует детям право на жизнь и образование.
Burkina Faso, in an effort to devote greater attention to children, was developing a broad strategy for the next 10 years. Стремясь уделять больше внимания детям, правительство Буркина-Фасо в настоящее время разрабатывает масштабную стратегию на ближайшее десятилетие.
It was indeed time to live up to the promises the world community had made to children. Пришло время выполнить те обещания, которые международное сообщество дало детям.
The international community should assume its responsibilities and come to the aid of the refugees, especially the children. Международное сообщество должно выполнять взятые на себя обязательства и приходить на помощь беженцам, в первую очередь детям.
Teacher aides provide support to the classroom teacher and assist children with special needs. 10.12 Помощники учителей помогают школьному учителю и оказывают помощь детям с особыми потребностями.
Officials of the Immigration Service and transport services have been sensitized on trafficking especially those involving children and young persons. Были проведены занятия с сотрудниками иммиграционной службы и транспортных организаций по вопросу торговли людьми, особенно применительно к детям и молодежи.
The law provides a rule for transmission of the common name to children born in or out of wedlock. В законе предусмотрено единое правило присвоения фамилии детям, родившимся в браке и вне брака.
The global economy is expanding, providing millions of women, men and their children with better opportunities in life. Глобальная экономика расширяется, предоставляя миллионам женщинам, мужчинам и их детям больше возможностей в жизни.
The Commission noted that international humanitarian law and human rights law provide protection for family and children. Комиссия отметила, что международное гуманитарное право и право прав человека предоставляет защиту семье и детям.
Universal and free education is provided to the children and youth of Antigua and Barbuda from Kindergarten to Grade 12. В Антигуа и Барбуде детям и молодежи предоставляется всеобщее и бесплатное образование от детского сада до 12-го класса.
Student learning materials have been specifically developed by publishers to help children achieve these outcomes. Учебные пособия были подготовлены издателями исходя в первую очередь из необходимости оказания детям помощи в достижении таких результатов.
Sections 141 and 142 of The Education Act, 1995 guarantee the right to education for all children. В разделах 141 и 142 Закона об образовании 1995 года право на получение образования гарантируется всем детям.
The attempts by many schools to provide Roma children with quality education are compromised, for example, by poor attendance and frequent absences. Попытки многих школ дать детям рома хорошее образование сводятся на нет, в частности в результате слабой посещаемости и частых прогулов.
The right to education is very much guaranteed especially for children. Беженцам, особенно детям, гарантируется право на образование.
Where women are at risk, their children may also be at risk. Следует также отметить, что опасность, грозящая женщинам, грозит и их детям.
Moreover, paralegals had been deployed to monitor prisons and provide legal aid to children in conflict with the law. Кроме того, активисты-правозащитники инспектировали тюрьмы и оказывали правовую помощь детям, находящимся в конфликте с законом.
These facilities, which, in most cases, were funded by the private sector, also provided the children with scholarships. Эти приюты, которые в большинстве своем финансируются частным сектором, также предоставляют детям стипендии.
These funding increases will have a direct financial benefit for children and their families. Подобное увеличение финансирования даст непосредственную с финансовой точки зрения выгоду детям и их семьям.
NGOs also play an important role in providing referral and support services for women and children in abusive homes. Неправительственные организации также играют важную роль в предоставлении помощи и поддержки женщинам и детям в семьях, где применяется насилие.
The same is true of the children of that citizen born after that date. То же относится к детям данного гражданина, рожденным после этой даты.
The other half of the remuneration, for full working hours, he will receive in accordance with the regulations on social care of children. Вторую половину вознаграждения за полные рабочие часы он получает в соответствии с постановлениями о социальной помощи детям.