Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Success will depend, above all else, on our capacity to safeguard a drug-free environment for our children. Успех будет зависеть прежде всего от нашей способности гарантировать нашим детям свободную от наркотиков среду.
There is nothing romantic about the huge damage that drugs cause to men, women and our children. Нет ничего романтического в том в огромном ущербе, который наркотики наносят мужчинам, женщинам и детям.
It is extremely disturbing and most unfortunate that illegal drugs find their way to innocent children and young people. Чрезвычайно тревожно и весьма прискорбно то, что незаконные наркотики находят доступ к невинным детям и молодежи.
Thus freedom of opinion in Georgia is guaranteed for everyone, including children. Таким образом, всем, в том числе детям, гарантируется в Грузии свобода мнения.
The rights and duties of parents in respect of their children are regulated by a special chapter of the Civil Code. Права и обязанности родителей по отношению к детям регламентируются специальной главой Гражданского кодекса.
National medical standards for the provision of medical assistance to women and children have been elaborated in accordance with these and other programmes mentioned earlier. В соответствии с ними и другими упомянутыми программами разработаны государственные медицинские стандарты оказания медицинской помощи женщинам и детям.
Georgia has a widely developed cultural infrastructure which enables children fully to satisfy their requirements in the sphere of culture. В стране существует широко развитая культурная инфраструктура, позволяющая детям в полной мере удовлетворять свои потребности.
On average more than 20 per cent of the resources for health care in the territorial budgets are expended on medical care for children. В среднем на медицинскую помощь детям в бюджетах территорий выделяется 20% средств здравоохранения.
This ensures that children are able to choose activities in line with their interests. Это гарантирует детям возможность выбора занятий в соответствии с их интересами.
There is no such social phenomenon in Russia as prejudice against children on ethnic and other grounds. В России отсутствует как социальное явление предвзятое отношение к детям по этническим и иным признакам.
De facto differences in opportunities for implementation of the rights offered to children de jure have not been eliminated in present-day Russia. В современной России не устранены де-факто различия в возможностях реализации предоставленных детям де-юре прав.
The instructions are the main document for expert appraisal of the quality of the medical care given to these children. Она же является основным документом, позволяющим проводить экспертизу качества медицинской помощи этим детям.
A monitoring system has been introduced to verify the quality and effectiveness of medical care for women and children. Была внедрена система мониторинга качества и эффективности медицинской помощи женщинам и детям.
More than 2,000 children are being assisted through the UNICEF child trauma project. В рамках проекта ЮНИСЕФ по оказанию помощи пострадавшим детям оказывается поддержка более чем 2000 детей.
The parents themselves decide how they will maintain their children. Порядок и форма предоставления содержания несовершеннолетним детям определяются родителями самостоятельно.
Public organizations gave help to the children of Chechnya. Помощь детям Чечни оказывалась общественными организациями.
The National Family and Women's Institute provided a support system to assist the children who were mistreated. Национальный институт по вопросам семьи и женщин создал систему оказания помощи детям, пострадавшим в результате грубого обращения.
Canada placed a premium on partnerships between Governments and non-governmental organizations, as they were crucial for identifying ways to assist those children. Канада уделяет особое внимание развитию партнерских взаимоотношений между правительственными и неправительственными организациями, поскольку они имеют важное значение для выявления путей оказания помощи этим детям.
Turkmenistan, in cooperation with UNICEF, had been very successful in the provision of social services to children. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Туркменистан достиг очень положительных результатов в оказании детям социальных услуг.
The long-term strategy for the development of Kazakhstan up to the year 2030 paid particular attention to children, including the physically disabled. В долгосрочной стратегии развития Казахстана до 2030 года особое внимание уделяется детям, в том числе инвалидам.
However, the Afghan Government had spared no effort in assisting children in the areas which were not under Taliban control. Однако правительство Афганистана не жалеет сил для оказания помощи детям в тех районах, которые не находятся под контролем талибов.
Mothers and children were accorded priority in health-care provision, with a focus on prevention of gastrointestinal diseases and nutritional education. Матерям и детям в рамках системы здравоохранения уделяется первоочередное внимание, причем основной упор делается на профилактику желудочно-кишечных заболеваний и на просвещение по вопросам питания.
Responsibility for guaranteeing children the necessary protection lies with the family, society and the State. Семья, общество и государство несут ответственность за обеспечение детям необходимой защиты.
Cuban children are ensured basic education in spite of the scarcity of essential supplies and equipment. Кубинским детям гарантируется базовое образование, несмотря на дефицит необходимых принадлежностей и оборудования.
A special focus was placed on unaccompanied and traumatized children. Особое внимание уделялось несопровождаемым и получившим психологические травмы детям.