Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
These measures relate to housing, land, work and education for their children. Эти меры касаются обеспечения их жильем, землей, работой, а их детям доступа к образованию.
Efforts are directed to protect and ensure that children recruited in armed conflict have access to rehabilitation and integration measures. Усилия ПН направлены на то, чтобы защитить детей и обеспечить детям, вовлеченным в вооруженный конфликт, доступ к услугам по реабилитации и социальной реинтеграции.
National Psycho-neurological Hospital, which provides care for children with nervous system disturbances. Республиканская психоневрологическая больница, оказывающая помощь детям с поражением нервной системы.
The study provided Chile with disaggregated data on indigenous children and youth. Исследование дало Чили дезагрегированные данные по детям и молодежи, принадлежащим к коренным народам.
Furthermore, Paraguay reported the establishment of an inter-institutional mechanism that gives attention to homeless indigenous children, young people and families. Более того, Парагвай сообщил о создании межведомственного механизма, который уделяет внимание бездомным детям, молодым людям и семьям из числа коренного населения.
The Association provides developmental assistance to sick children, combining culture and education and financing the purchase of school supplies and furnishings. Ассоциация оказывает поддержку больным детям в контексте развития посредством сочетания мер в области культуры и образования и финансирования закупок школьной мебели и принадлежностей.
The Foundation believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. Фонд убежден в том, что детям можно привить навыки, необходимые для поиска принципиально новых, конструктивных методов урегулирования конфликтов.
Counselling support for children and their families. Консультационная помощь детям и их родителям.
More than 120 intervention programmes were developed and implemented among children with significant challenges. Было разработано и осуществлено 120 программ по оказанию помощи детям с серьезными проблемами.
Goal 4: The organization has provided access to the children of waste pickers to health care by opening a dispensary for them. Цель 4: организация предоставила детям уборщиков мусора доступ к медицинскому обслуживанию, открыв для них амбулаторию.
Efforts are required to better target and help vulnerable groups, especially women and children. Необходимо уделять больше внимания и оказывать помощь уязвимым группам населения, особенно женщинам и детям.
The Mother/Child Pass examination programme ensures that adequate health services are provided for all pregnant women, and children up to the age of five. Программа обследований матери и ребенка гарантирует предоставление надлежащего медицинского обслуживания всем беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет.
Textbooks and literary material were distributed to children from low-income families. Детям из малообеспеченных семей розданы учебники и художественная литература.
All State social programmes aim at providing social support to children in need. Все социальные государственные программы ориентированы на оказание социальной помощи нуждающимся детям.
These efforts had resulted in the decline of new infections among children and had helped to keep those infected alive. Эти усилия привели к уменьшению числа новых инфекций среди детей и помогли сохранить жизнь инфицированным детям.
The President said that the values inculcated into children determined the type of adult that they became. Председатель говорит, что прививаемые детям ценности определяют то, кем они станут во взрослой жизни.
HIV-positive children are given nutritional, medical (in particular antiretroviral therapy), psychological, academic and spiritual care. Инфицированным ВИЧ детям предоставляется продовольственная, медицинская (в частности, антиретровирусная терапия), психологическая, учебная и духовная помощь.
They want to leave to their children the legacy of a better world. Они хотят оставить своим детям в наследство более совершенный мир.
The Kids First Fund, a non-governmental organization based in the United States of America, helps abused and abandoned children. Фонд «Дети - прежде всего», неправительственная организация, базирующаяся в Соединенных Штатах Америки, оказывает помощь подвергшимся насилию и заброшенным детям.
Awareness of the legal protections provided to children was virtually non-existent prior to the sessions. До проведения таких сессий фактически отсутствовала информация о юридической защите, которая была предоставлена детям.
Those children may be irreparably harmed by the trauma of their mother's death. Смерть матери может нанести этим детям неизлечимую душевную травму.
Parents, especially, need to be empowered and facilitated to teach their children values of tolerance, non-violence and respect for both women and men. Необходимо обеспечить расширение прав и возможностей лиц, занимающихся уходом, и прежде всего родителей, и оказание им помощи, с тем чтобы они прививали своим детям ценности терпимости, неприятия насилия и уважения как к женщинам, так и к мужчинам.
Through adoption, these children can be integrated into stable families who will provide and care for them. Усыновление позволит этим детям интегрироваться в стабильные семьи, которые предоставят им материальное благополучие и заботу.
The General Women's Federation formulated a proposal to grant Syrian nationality to children born of a Syrian woman and foreign father. Всеобщая федерация женщин сформулировала предложение о предоставлении сирийского гражданства детям, родившимся от женщины-сирийки и отца-иностранца.
The proposed paragraph stipulates "the need to implement equality between men and women regarding the granting of nationality to their children". Предложенный пункт предусматривает "необходимость установления равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается предоставления гражданства своим детям".