Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Distance of primary schools: children may walk more than two hours each way to reach primary school. Расстояние до начальных школ: детям иногда приходится идти более двух часов в одну сторону, для того чтобы дойти до начальной школы.
This statement is devoted to presenting educational services to children with special needs. В данном заявлении пойдет речь о предоставлении учебно-образовательных услуг детям с особыми потребностями.
The school provides education, meals, uniforms, transportation, books, supplies and preventive health care for nearly 80 children. Эта школа предоставляет образование, питание, школьную форму, транспорт, учебники, канцелярские принадлежности и профилактическое медицинское обслуживание почти 80 детям.
Training on nutrition and gardening is relevant to children, even in an urban setting. Обучение в вопросах питания, садоводства и огородничества необходимо всем детям, даже детям из городских поселений.
Give special support to meet the needs of disadvantaged children in rural areas Оказывать особую поддержку детям в сельских районах, находящимся в неблагоприятном положении, в целях удовлетворения их потребностей.
Although primary education is free, significant barriers still exist which prevent children from schooling. Хотя начальное образование бесплатно, все еще существуют значительные препятствия, не позволяющие детям посещать школу.
Special attention should be drawn to children from poor households. Особое внимание следует уделять детям из бедных домохозяйств.
Through the Scholarship Programme, children and their families not only receive financial support, but also personalized mentoring. Посредством Программы стипендий детям и их семьям обеспечивается не только финансовая поддержка, но и индивидуализированное наставничество.
This indicator will enable Governments to understand the situation and put appropriate measures in place to positively assist disabled children. Этот показатель позволит правительствам понять ситуацию и принять надлежащие меры в целях оказания реальной помощи детям с ограниченными возможностями.
The role of Brain Education to help children in conflict and post-conflict situations was also stressed. Отмечалась также роль образования с использованием достижений науке о мозге в оказании помощи детям в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Vocational environmental training can help adults broaden their horizons and work perspectives and become sensitized to the importance of giving their children the opportunity to receive an education. Профессиональное природоохранное обучение может помочь взрослым расширить горизонты и трудовые перспективы и понять важность предоставления детям возможности получить образование.
This implies equipping children and youth with the basic skills they need for life and work and social values. Это предполагает передачу детям и молодежи основных навыков, которые им необходимы для жизни и работы, и социальных ценностей.
Our experience has proved that love for children and the intention to serve one's community are the most important ingredients for success. Наш опыт доказывает, что любовь к детям и стремление служить своей общине являются самыми важными компонентами успеха.
Direct and indirect costs must not be obstacles preventing children living in extreme poverty from attending and succeeding at school. Прямые и косвенные раходы не должны являться препятствиями, не позволяющими детям, проживающим в условиях крайней нищеты, посещать школу и успешно учиться в ней.
There is a constant threat that hinders education and prevents children from travelling to schools and in focusing on their studies. Постоянно существующая угроза затрудняет образование и не позволяет детям ходить в школу и целиком посвящать себя учебе.
(b) Providing psycho-social services for the Roma children and their families. Ь) оказание психосоциальной помощи детям рома и их семьям.
There is universal access to quality HIV prevention, treatment, care and social support services for children and young people. Обеспечение детям и молодежи широкого доступа к качественным услугам профилактики и лечения ВИЧ, а также соответствующей социальной поддержке.
The organization aims to provide children with the basic necessities of love, health care, education, a healthy community and self-sufficiency. Организация стремится предоставить детям то, в чем они в первую очередь нуждаются, - любовь, медицинскую помощь, образование, здоровое сообщество и самодостаточность.
The organization renders assistance to elder persons, veterans, orphans and children from low-income families. Фонд оказывает помощь пожилым людям, ветеранам, сиротам и детям из малообеспеченных семей.
Its charity foundation has helped 10,355 children who were orphaned as a result of HIV/AIDS. Благотворительный фонд Федерации оказал помощь 10355 детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.
Delivery of school materials and backpacks to children. Предоставление школьных материалов и ранцев детям.
The Mission International Rescue Foundation aims to give children an outstanding education and a safe place to come to each day. Деятельность Фонда миссии международного спасения направлена на предоставление детям качественного образования в безопасном месте, куда бы они могли приходить каждый день.
The organization's special family programme financially supports 65 families, including 185 children from birth to 17 years of age. Специальная семейная программа организации оказывает финансовую поддержку 65 семьям, в том числе 185 детям в возрасте от младенческого до 17 лет.
In Nigeria, a network of 214 volunteer lawyers provided free counselling to children. В Нигерии бесплатные консультации детям предоставляла сеть, состоящая из 214 адвокатов-добровольцев.
In all legal aid decisions affecting children, the best interests of the child should be the primary consideration. Во всех решениях, касающихся предоставления юридической помощи детям, основным соображением должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка.