Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The right to life of children was protected in article 23 of the Covenant. Право на жизнь гарантируется детям в соответствии со статьей 23 Пакта.
The organization of registration campaigns has made it possible to issue birth certificates for 1,475 indigenous children. Организация кампаний по регистрации позволила выдать свидетельства о рождении 1475 детям из числа коренных народов.
UNHCR recommended that the Government provide foreign children with access to public schools in Jordan, irrespective of their registration status with UNHCR. УВКБ рекомендовало правительству обеспечить детям иностранцев доступ в государственные школы Иордании независимо от регистрационного статуса в УВКБ.
An average of 14,900 children and adolescents benefit from these initiatives each year. Каждый год в рамках этих проектов помощь оказывается в среднем 14900 детям и подросткам.
UNHCR recommended that the Government issue birth certificates to all children born on Mauritian territory, regardless of the status of their parents. УВКБ рекомендовало правительству выдавать свидетельство о рождении всем детям, родившимся на территории Маврикия, независимо от их статуса.
Some children in the mainstream were neglected and forced to leave mainstream education to attend specialized schools. К некоторым детям в массовой школе относились пренебрежительно и вынуждали их бросать массовое обучение и переходить в специализированные школы.
Amongst all, paying attention to vulnerable clusters particularly women and children are very important. В числе прочего крайне важным является уделение внимания уязвимым группам, особенно женщинам и детям.
Between January and June 2013, SENAME attended to 422 street children and adolescents through seven projects nationwide. С января по июнь 2013 года НСН была оказана помощь 422 беспризорным детям и подросткам в рамках семи проектов, осуществлявшихся в масштабах страны.
CMW remained concerned that some schools reportedly refused the re-enrolment of migrant children who had not regularized their immigration status. КТМ по-прежнему озабочен тем, что некоторые школы, как сообщается, отказывают в повторном зачислении детям из числа мигрантов, которые не упорядочили свой иммиграционный статус.
Cross-cutting strategies ensuring better access to education for all children have been outlined in the Interim Education Plan for 2013 - 2015. В Промежуточном плане развития образования на 2013-2015 годы определены системные стратегии, гарантирующие расширенный доступ к образованию всем детям.
There are three schools currently operational to cater for children with special needs. Сегодня детям с особыми потребностями свои услуги предлагают три школы.
CRC was concerned at the lack of specific mechanisms to assist children in street situations. КПР был обеспокоен отсутствием специализированных механизмов, необходимых для оказания помощи безнадзорным детям.
It urged Cambodia to ensure that these children are provided with services and prioritize interventions aimed at reuniting them into their family. Он настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить предоставление таким детям соответствующих услуг и уделять приоритетное внимание деятельности, направленной на их воссоединение со своими семьями.
In all these areas, investing in the most disadvantaged and excluded children was essential. Во всех этих областях жизненно важную роль играют инвестиции в оказание помощи наиболее неблагополучным и обездоленным детям.
Assistance aimed at promoting the education of disadvantaged children. Оказание помощи детям из малообеспеченных семей в вопросах образования.
They also welcomed the emphasis placed on children from disadvantaged and marginalized backgrounds and on those who are disabled. Они также приветствовали уделение внимания детям из обездоленных и маргинальных семей, а также детям-инвалидам.
Speakers urged UNICEF to continue to support the many thousands of people, particularly children, affected by the Syrian crisis. Ораторы настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать оказывать поддержку многим тысячам людей, особенно детям, затронутым сирийским кризисом.
Many delegations said they agreed with the overall focus on the most disadvantaged, excluded and vulnerable children. Многие делегации сказали, что они согласны с общей направленностью на оказание помощи наиболее обездоленным, отверженным детям и детям, находящимся в уязвимом положении.
Maternal and Child Health Services are provided free to all pregnant mothers and children regardless of citizenship. Услуги по охране здоровья матери и ребенка предоставляются бесплатно всем беременным женщинам и детям независимо от гражданства.
Moreover, the right to education is guaranteed to all migrant children, regardless of their migration status, in all regional human rights systems. Кроме того, всем детям мигрантов независимо от их миграционного статуса во всех региональных правозащитных системах гарантируется право на образование.
Its overall objective is to promote a real change in attitudes leading to the full respect of children as rights holders. Его главное предназначение - способствовать реальному изменению отношения к детям и добиться их полного уважения как лиц, наделенных правами.
For children in general, assessing best interests involves the same elements. Применительно к детям в целом проведение оценки наилучших интересов предполагает использование таких же элементов.
States have the obligation to provide adequate treatment and rehabilitation for children with mental health and psychosocial disorders while abstaining from unnecessary medication. Государства обязаны предоставлять эффективное лечение и реабилитационные услуги детям с психическими и психосоциальными расстройствами, воздерживаясь при этом от излишнего медикаментозного лечения.
Monitoring should include asking children directly for their views on the impact of business on their rights. Мониторинг должен включать прямое обращение к детям с целью выяснения их мнений о воздействии предпринимательской деятельности на их права.
Without sufficient rest, children will lack the energy, motivation and physical and mental capacity for meaningful participation or learning. Без достаточного отдыха детям будет не хватать энергии, мотивации, физических и психических способностей для активного участия или успешной учебы.