Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
This applies especially to sick or very young children, elderly persons or persons with mental illness. Это особенно относится к больным или малолетним детям, престарелым или лицам, страдающим психическими заболеваниями.
Nor has the claim that correspondence with her children was frequently tampered with been further documented. Равным образом не были представлены дополнительные документы в обоснование претензии относительно того, что письма автора к ее детям нередко подделывались.
All non-combatants are entitled to protection, but children have a primary claim to that protection. Все некомбатанты имеют право на защиту, однако в первую очередь такая защита должна предоставляться детям.
It stated clearly that children must be ensured access to education, health and other services throughout all phases of conflict. В нем было четко заявлено, что необходимо обеспечивать детям доступ к образованию, здравоохранению и услугам в других сферах на всех этапах развития конфликтов.
But the Government has actually been spending less on nutritionally enhanced food products that would benefit women and children. Однако правительство фактически расходует меньше средств на полезные женщинам и детям продукты питания с улучшенными питательными свойствами.
In respect of 13 projects, there was no specific breakdown by gender or between children and adults. В связи с 13 проектами не производилось конкретной разбивки по мужчинам и женщинам или по детям и взрослым.
Particular emphasis was placed on the importance of providing assistance to women and children refugees. Было особо подчеркнуто важное значение оказания помощи женщинам и детям из числа беженцев.
Other United Nations initiatives, such as National Immunization Days, have also helped women and children in many African countries. Другие инициативы Организации Объединенных Наций, например национальные дни иммунизации, также принесли пользу женщинам и детям во многих африканских странах.
This network has been extended to countries outside the Great Lakes region that are hosting separated children. Действие этого механизма распространено на страны, которые расположены за пределами района Великих озер и в которых предоставляется приют разлученным детям.
UNICEF provides therapeutic milk and high protein biscuits for such children. Таким детям ЮНИСЕФ предоставляет лечебное молоко и печенье с высоким содержанием белка.
Other measures include the rehabilitation of local printing presses and vehicles for social workers assisting disadvantaged children. Другие меры включают ремонт местных типографий и автотранспортных средств для работников социальной сферы, оказывающих помощь обездоленным детям.
There will be no inheritances or privileges for their children, only examples. В наследие своим детям они оставят не состояние и не привилегии, а личный пример.
Basic cycling skills should be mastered before children are allowed to ride in traffic. Основными приемами управления велосипедом детям следует овладеть до того, как им будет разрешено перемещаться на нем в условиях дорожного движения.
This results in human and material injuries to these women and their children. Это влечет за собой причинение этим женщинам и их детям ущерба гуманитарного и материального характера.
Only one school in the urban area encourages parents to assist their children in their schoolwork. Лишь одна городская школа поощряет родителей к оказанию своим детям помощи в обучении.
Some countries are strengthening informal support by providing low-cost "granny flats" or according public housing priority to adult children living with parents. Некоторые страны укрепляют систему неофициальной поддержки на основе предоставления недорогих "семейных" квартир или выделения в приоритетном порядке государственного жилья взрослым детям, живущим с родителями.
Another major consideration was the provision of education for children. Другой крупной проблемой являлась проблема предоставления детям образования.
Other action by women's associations involved assistance to children, another vulnerable category of genocide victims. Другие мероприятия женских ассоциаций направлены на оказание помощи детям, которые являются еще одной уязвимой категорией жертв геноцида.
The children do not like their noses; they look down on themselves. Детям не нравится их нос, они презирают себя.
The standards cover child and family support services and set out specific requirements for community providers of overnight care for children. Нормы распространяются на службы по оказанию поддержки детям и семьям и содержат конкретные требования, которые обязаны соблюдаться персоналом интернатов для детей.
The majority of speakers fully supported the speedy adoption of an optional protocol affording the fullest possible protection against children being involved in armed conflicts. Большинство выступавших решительно высказались за скорейшее принятие факультативного протокола, предоставляющего максимально полную защиту детям, вовлекаемым в вооруженные конфликты.
Other participants considered that a clear and simply worded instrument offering children enhanced protection was needed rather than a compromise text without clear improvements in substantial areas. По мнению других участников, существует необходимость в ясном и доходчиво сформулированном документе, предоставляющем детям расширенную защиту, а не в компромиссном тексте без очевидных улучшений в важнейших областях.
UNICEF has traditionally been dedicated to the provision of health, nutrition and education services to children and women in conflict. Деятельность ЮНИСЕФ традиционно была ориентирована на оказание услуг в области здравоохранения, питания и образования детям и женщинам в условиях конфликтов.
UNHCR is often the first to respond to emergencies and is therefore in a unique position to exercise leadership regarding humanitarian assistance to displaced children. Нередко УВКБ оказывается первым учреждением, принимающим антикризисные меры в чрезвычайных ситуациях, и поэтому оно имеет уникальную возможность осуществлять руководство оказанием гуманитарной помощи детям из числа перемещенных лиц.
Special assistance has been extended to unaccompanied, traumatized minors and other children in distress. Специальная помощь была оказана беспризорным, подвергшимся психологическим травмам подросткам и другим детям, находящимся в тяжелом положении.