Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Its national policy was based on the first of those principles: "Put children first". Национальная политика страны базируется на первом из этих принципов: "Главное внимание - детям".
The Moroccan proposal made possible a dignified life for the Saharawis and their children. Предложение Марокко позволяет сахарцам и их детям вести достойную жизнь.
However, a legal assistance programme, in particular for women and children, has yet to be initiated. Вместе с тем еще не начато осуществление программы оказания юридической помощи, в частности женщинам и детям.
The lives of those displaced families have been disrupted, with children being among the worst affected. Жизнь этих перемещенных семей нарушена, причем хуже всего приходится детям.
The Committee further recommends that the State party ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and subsequent assistance for unaccompanied and separated children. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить быстрый доступ к процедурам определения статуса беженцев с учетом возраста и оказание дальнейшего содействия несопровождаемым детям и детям, разлученным с родителями.
The Government was making every effort to help refugees and displaced children. Грузинское правительство сделало все возможное, чтобы помочь детям-беженцам и перемещенным детям.
Conflict and terrorism today presented an even greater danger to children, however. Но сейчас, более чем когда бы то ни было, вооруженные конфликты и терроризм несут угрозу детям.
A network of shelters provided services and personalized assistance for children and adolescents who travelled alone. Оказание услуг и индивидуальной помощи несопровождаемым детям и подросткам обеспечивает сеть специальных приютов.
The EPF allowed UNICEF to provide support to children in need within the first 24 to 48 hours of a crisis. ФПЧП позволяет ЮНИСЕФ оказывать помощь нуждающимся детям в первые 24 - 48 часов после начала кризиса.
The session focused broadly on regional issues affecting children rather than on individual draft CPDs. На сессии обсуждались в основном общерегиональные вопросы, имеющие отношение к детям, а не отдельные проекты документов по страновым программам.
The upcoming Eleventh Five-Year Plan would focus more on children, including a comprehensive child protection scheme, and would address exclusion of minorities and other groups. В готовящемся одиннадцатом пятилетнем плане будет уделяться больше внимания детям, в том числе разработке всеобъемлющего плана защиты детей, и будет решаться проблема отчужденности меньшинств и других групп населения.
New provisions took effect 1 July 2003 which are aimed at strengthening social support for children at risk. 1 июля 2003 года были введены в действие новые положения, направленные на усиление социальной поддержки детям, входящим в группы риска.
(b) Statistics are available for children age 16-19. Имеются статистические данные по детям в возрасте 16-19 лет.
This also applies fully to refugees, asylum seekers and internally displaced persons and their children. Данное положение в полной мере относится также к беженцам, лицам, ищущим убежище, внутренне перемещенным лицам и их детям.
The procedure and methods for providing maintenance for children are determined independently by the parents. Порядок и формы предоставления содержания детям определяются родителями самостоятельно.
The UNICEF mission states that in everything it does, the most disadvantaged children... have priority. В Программном заявлении ЮНИСЕФ говорится, что «в рамках всего, чем он занимается, приоритетное внимание уделяется... детям, находящимся в наиболее неблагоприятном положении».
Participation in decision-making enables children to be aware of their rights and have the ability to claim them. Участие в выработке решений позволяет детям осознавать свои права и пользоваться возможностью их востребования.
Child participation can also influence political processes and help children communicate with their community leaders. Участие детей может также повлиять на политические процессы и помочь детям общаться с руководителями их общин.
In Namibia, UNICEF has continued to focus its attention on educationally marginalized children. В Намибии ЮНИСЕФ продолжал уделять внимание детям, оказавшимся в неблагоприятном положении с точки зрения образования.
Special attention to indigenous women, children and youth is always part of such recommendations. Особое внимание в таких рекомендациях неизменно уделяется женщинам, детям и молодым представителям коренных народов.
In 2005 IIC implemented "Project Smile" to support 30 children, involved in criminal cases and put in special closed schools. В 2005 году МЦИ реализовал "Проект Смайл" для оказания поддержки 30 детям, замешанным в уголовных преступлениях и помещенным в специальные закрытые школы.
At school children are ashamed to admit that their father has no job. В школе детям стыдно признаться в том, что их отец безработный».
Poor health and inadequate health care prevent women and their children from participating in development. Слабое здоровье и неадекватное медицинское обслуживание мешают женщинам и их детям участвовать в процессе развития.
Care and support for children and their families living with HIV or AIDS. Оказание помощи и поддержки детям и их семьям, живущим с ВИЧ или СПИДом.
Including migrant children in early childhood services Распространение услуг, оказываемых детям младшего возраста, на детей-мигрантов