| The strength of the Convention lies in its recognition of the need to ensure special protection and assistance to children. | Сила Конвенции состоит в признании необходимости обеспечения детям особой защиты и помощи. |
| This program helps children with asthma control their illness and lead happier, healthier lives. | Осуществляемая партнерством программа помогает детям справиться с болезнью и жить более счастливой и здоровой жизнью. |
| The new medical facility will render adequate medical assistance to children from throughout Ukraine. | В новом медицинском учреждении будет предоставляться адекватная медпомощь детям со всей страны. |
| Unfortunately, our children lack all the above. | Однако, к сожалению, этого так не хватает нашим детям. |
| The Iroquois Hotel knows that children - and parents - need special treatment when traveling. | В отеле Iroquois знают, что детям и их родителям необходимы особые условия во время путешествий. |
| The children had been promised an education in Senegal. | Детям обещали, что в Сенегал их везут учиться. |
| Many parents, spouses and children of detainees had not been allowed visits to their detained relatives for more than five years. | Многим родителям, супругам и детям задержанных более пяти лет не разрешали навещать находящихся в заключении родственников. |
| AIDS awareness has become an integral part of the work carried out by Hope Village to help the children. | Понимание проблемы СПИДа является неотъемлемой частью работы, проводимой обществом «Деревня надежды», чтобы помочь детям. |
| There exist certain problems with kidney transplantation on children, etc. | Существуют определенные проблемы с проведением трансплантации почек детям и т.п. |
| You know, I sometimes feel sorry that child's songs are especially written for children. | Знаете, мне иногда жаль, что детям специально пишут детские песни. |
| It is planned that another four Ukrainian children will get their surgeries by the end of 2009. | Планируется, что до конца 2009 года операции сделают еще четырем украинским детям. |
| Parents rush their children with food for themselves and not disturbed reserves sufficient time for the main meals of the day. | Родители спешат их детям пищу для себя и не нарушается оставляет достаточно времени для главного блюда дня. |
| This measure was considered discriminatory as it could hamper children of Haitian descent from exercising their right to Dominican nationality. | Эта процедура носит дискриминационный характер, поскольку она может воспрепятствовать детям гаитянского происхождения осуществить своё право на доминиканское гражданство. |
| Very many people give their children a name of Jose Gregorio during christening. | Очень многие дают при крещении имя Хосе Грегорио своим детям. |
| All this is equal as to resolve to schoolboys and children independently to make of the decision on the education and a management of family. | Это все равно как разрешить школьникам и детям самостоятельно принимать решения по своему воспитанию и руководству семьей. |
| The program envisages American doctors' participation in rendering surgical and diagnostic aid to Ukrainian children with heart diseases. | Программа предполагает участие американских специалистов в оказании хирургической и диагностической помощи украинским детям с сердечной недостаточностью. |
| Much to everyone's surprise, he offers the children his house for the solstice fire. | К большому удивлению, он предлагает детям свой дом для пламени солнцестояния. |
| Art, music and dance lessons help children to open up and learn to think creatively. | Уроки рисования, музыки и танца помогают детям раскрыть себя, научиться мыслить творчески. |
| Give your own children love and care - they deserve it. | Дарите своим детям любовь и заботу - они этого заслуживают. |
| By passing these ideas along to their children, they are taking part in social conditioning. | Передавая эти идеи своим детям, они принимают участие в процессе социальной обусловленности. |
| Walks on horses are especially good for children suffering DTSP. | Прогулки на лошадях особенно показаны детям, страдающим ДЦП. |
| In certain areas of the world it is more difficult for children to get to school. | В определённых регионах мира детям особенно трудно посещать школу. |
| In the same year his company Paul Mitchell helped provide over 400,000 life-saving meals for the children. | В том же году его компания «Paul Mitchell» оказала гуманитарную помощь голодающим детям, обеспечив их более 400000 порциями еды. |
| King William's legitimate line through his four children became extinct by 1290, leading to a Succession crisis. | Род короля Вильгельма по его четырём законным детям пресёкся к 1290 году, что привело к кризису правопреемства. |
| How we can to help to children of tibetan refugeis. | Как можно помочь детям тибетских беженцев. |