Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The parents may not give different family names to their common children. Родители не могут давать разные фамилии их общим детям.
Gender stereotypes are emphasized in addressing children in male form only. Гендерные стереотипы подчеркиваются при обращении к детям только в мужской форме.
16.1.2 In principle, the Constitution discriminates against women with respect to the right to transmit citizenship directly to their children. 16.1.2 В принципе, Конституция является дискриминационной по отношению к женщинам в плане права передачи гражданства напрямую своим детям.
Thai law clearly stated that the children were granted Thai citizenship. В таиландском законодательстве четко указывается, что детям предоставляется гражданство Таиланда.
New teaching materials would be made available at the primary and secondary levels to help teachers educate children about gender issues. На уровне начальной и средней школы предполагается распространить новые учебно-методические материалы, которые помогут учителям дать детям образование в области гендерных проблем.
Secondly, she wondered whether a Malawian woman who married a foreign national was able to transmit her nationality to her children. Во-вторых, она интересуется, может ли малавийская женщина, вышедшая замуж за иностранца, передать свое гражданство детям.
Programmes had been instituted to deal with war trauma in both adults and children. Разработаны специальные программы для преодоления последствий травм, нанесенных войной взрослым и детям.
Parents' values and behaviours are often passed on to their children. Системы ценностей и модели поведения родителей нередко передаются детям.
The armed conflict had disrupted the country's capacity to provide its people and children with adequate services. Этот вооруженный конфликт серьезно подорвал возможности страны предоставлять своему народу и своим детям адекватное обслуживание.
We must ensure these children the full enjoyment of their fundamental rights and shield them from stigmatization. Мы должны обеспечить этим детям все основные права, а также оградить их от отчуждения.
In another instance, women organized themselves to restrict the sale of drugs to children. В другом случае женщины объединили свои усилия, с тем чтобы ограничить продажу наркотиков детям.
For children, it is vital to provide alternatives to joining armed forces or groups. Исключительно важно, чтобы детям были предоставлены и другие возможности, помимо поступления на службу в вооруженные силы или группировки.
Pilot projects for disabled and abandoned children were supported. Была оказана поддержка экспериментальным проектам помощи детям-инвалидам и брошенным детям.
Women and children bear a special and enduring burden resulting from the occupation. Особенно тяжкое бремя в результате оккупации приходится нести женщинам и детям.
At the local level, important work is being done by non-governmental organizations providing psychosocial and educational assistance to displaced children. На местном уровне важную работу ведут неправительственные организации, оказывающие психологическую и учебную помощь перемещенным детям.
Particular attention should be paid to children who very often have no access to education. Целесообразно уделять особое внимание детям, которые зачастую не имеют доступа к системе образования.
PSD, in cooperation with National Committees for UNICEF, field offices and others, raises funds for children. ОСЧС в партнерстве с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, отделениями на местах и другими учреждениями занимается сбором средств для оказания помощи детям.
It is a name we give to our children. Это имя, которое мы даем своим детям.
In Austrian hospitals we provided urgent medical assistance for children in critical condition. В австрийских больницах мы оказывали срочную медицинскую помощь детям, находившимся в критическом состоянии.
Demonstration on resource management benefits not only farmers but also schoolteachers, children, extensionists, researchers and officials. Демонстрация методов рационального использования ресурсов идет на пользу не только фермерам, но и преподавателям школ, детям, пропагандистам, научным исследователям и официальным представителям.
regular advice to children regarding their rights регулярная консультационная помощь детям по вопросам осуществления их прав
The association had therefore opted to continue with its own work, which had enabled many children to be reunited with their families. Поэтому ассоциация решила продолжать свою собственную работу, которая позволила многим детям воссоединиться со своими семьями.
Only by doing what is right for children today can we build a solid foundation for peace and security tomorrow. Лишь делая сегодня то, что нужно детям, мы сможем завтра создать прочную основу для мира и безопасности.
As the Council is aware, access to children caught up in situations of conflict remains a major problem. Как известно членам Совета, доступ к детям, оказавшимся в ситуации конфликта, остается серьезной проблемой.
But let us not forget that these are partial steps towards securing full, safe and unhindered access to children in situations of conflict. Однако давайте не будем забывать, что это всего лишь частичные шаги на пути обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа к детям в условиях конфликта.