Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
These services provided consultations to children, families and schools. В этих центрах предоставлялись консультации детям, семьям и школам.
It has 16 units providing care for women and their children in situations of violence, created in 2007. В структуре Совета действуют 16 созданных в 2007 году центров оказания помощи женщинам и их детям, страдающим от насилия.
Also, psychological help and advisory services are provided to children by professionals (child psychologists and pedagogues) at this facility. Детям также предоставляется психологическая помощь и консультационные услуги специалистов (детских психологов и педагогов).
Based on Legal assistance regulations, unprotected women and children are given priority for legal aid. В соответствии с Правилами предоставления правовой помощи беззащитным женщинам и детям правовая помощь предоставляется в первую очередь.
The foundational thrust of community health services has been towards women and children, and these service offerings are multifaceted. Основное внимание в системе охраны здоровья на местном уровне уделяется женщинам и детям, при этом такие услуги носят комплексный характер.
According to reports submitted to the Committee, conditions of detention of asylum-seekers are particularly inadequate for women and children. Согласно представленным Комитету докладам, условия содержания лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, являются особенно неудовлетворительными применительно к женщинам и детям.
These lanterns reduce fuel costs, provide light for income-generating activities and allow children to study in the evenings. Применение этих фонарей позволяет сократить расходы на топливо, обеспечить освещение для лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, и предоставить детям возможность учиться в вечернее время.
(b) Direct support to disadvantaged children and grants: Ь) оказание прямой поддержки и выплата субсидий детям из неблагополучных семей;
He praised the Executive Director for his tremendous leadership and compassion for children. Он выразил признательность Директору-исполнителю за его прекрасное руководство и любовь к детям.
Many noted that child protection required addressing root causes and social norms that were harmful for children. Многие отметили, что защита детей требует рассмотрения основных причин и социальных норм, приносящих вред детям.
Schools are often ill adapted to provide the necessary assistance to help children catch up and reintegrate into safe learning environments. Школы часто плохо приспособлены к тому, чтобы оказывать детям необходимую помощь, дабы они могли наверстать упущенное и реинтегрироваться в безопасные школьные условия.
An innovative programme run by non-governmental organizations is aimed at providing out-of-school children in northern Ghana with a second chance. Осуществляемая неправительственными организациями новаторская программа направлена на предоставление детям, не посещающим школу в северных районах Ганы, второго шанса получить образование.
The MoWD's Shaheed Benazir Bhutto Women's Crisis Centers assist some of the women and children who have been recovered from traffickers. Кризисные центры имени шахиды Беназир Бхутто МУПЖ оказывают помощь некоторым женщинам и детям, спасенным от торговцев людьми.
The Government provides all Singaporean children, girls as well as boys, equal access to quality education. Правительство предоставляет всем сингапурским детям, как девочкам, так и мальчикам, равный доступ к качественному образованию.
The Child Development Programme aims to support and prepare children with developmental disabilities to achieve their full potential in the appropriate educational stream. Программа развития детей направлена на оказание поддержки детям с отклонениями в развитии и обеспечение их подготовки к тому, чтобы они в полной мере реализовали свой потенциал в соответствующих образовательных сферах.
An ongoing special programme to provide food to pregnant women and children in food-deprived zones had been started in 2010. В 2010 году была начата реализация постоянной специальной программы предоставления продуктов питания беременным женщинам и детям в районах, испытывающих нехватку продовольствия.
Such permits will also be given to minor children of the resident. Такой документ будет также выдаваться несовершеннолетним детям соответствующего лица.
The Ministry Director General's specific directives prohibit the granting of unequal opportunities to children of the same age group. Специальными распоряжениями генерального директора Министерства запрещается предоставление неравных возможностей детям, принадлежащим к одной возрастной группе.
The only limitation is that preference in enrolment is given to children who reside within close proximity of the educational institution. Единственным ограничением является то, что при зачислении преимущество отдается детям, живущим в непосредственной близости от образовательного учреждения.
These kits contain various educational materials that parents may use to help their children in the transition to school life. В этих наборах содержатся различные учебные материалы, которые могут использоваться родителями для оказания детям помощи в приобщении к жизни в школе.
In addition, Kenyan citizenship law does not fully protect women, children, and refugees. Кроме того, кенийское законодательство в области гражданства не обеспечивает полноценной защиты женщинам, детям и беженцам.
Women cannot pass nationality to their children. Женщины не имеют права передавать гражданство своим детям.
By Kenyan law, only men can confer citizenship to their children while women cannot. По кенийскому законодательству только мужчины могут передавать гражданство своим детям, а женщины этого делать не могут.
The Act furthermore provides that children of unknown parentage who are found in Qatar will be given Qatari nationality. В нем также предусматривается, что гражданство Катара предоставляется детям, родители которых неизвестны и которые проживают на территории страны.
We have learned that providing education often assists refugee and internally displaced children in overcoming stresses they have experienced because of forced displacement. Мы узнали, что обеспечение образования часто помогает детям - беженцам и внутренне перемещенным лицам преодолевать стрессы, перенесенные ими из-за насильственного перемещения.