Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Committee recognizes the continuum of alternative care services available from PANI for children deprived of a family environment. Комитет признает широкий диапазон альтернативных услуг по уходу, предоставляемых НДДФ детям, лишенным семейного окружения.
The competent executive agency is empowered to provide additional assistance and benefits for needy children. Соответствующий орган исполнительной власти вправе применять к нуждающимся детям дополнительную помощь и льготы.
From time immemorial Turkmens have treated their children with special tenderness. Туркмены испокон веков по особенному трогательно относились к своим детям.
Turkmen domestic legislation does not specify the age at which children may seek legal or medical advice without the consent of their parents. Национальное законодательство Туркменистана не определяет возраста, с которого детям могут быть оказаны юридические или медицинские консультативные услуги без согласия родителей.
The internationally recognized principle of family unity underpins the procedure for granting refugee status to adults or children in Turkmenistan. При осуществлении процедуры предоставления статуса беженца взрослым или детям в Туркменистане действует международно принятый принцип единства семьи.
The constitutional right of citizens of Turkmenistan to freedom of opinion and expression is directly applicable to children. Конституционное право граждан Туркменистана на свободу убеждений и их свободное выражение имеет непосредственное отношение к детям.
Disabled children have priority in the award of places at pre-school, medical and rehabilitation facilities. Детям инвалидам в первоочередном порядке представляются места в детских дошкольных, лечебно-профилактических и оздоровительных учреждениях.
Like the rest of the population, children can avail themselves of free tuition and health care. Детям, как и всему населению, предоставлена возможность бесплатного обучения и пользования системой здравоохранения.
The right to the standard of living necessary for physical, mental and spiritual development is guaranteed to children in Turkmenistan. Право на жизненный уровень, необходимый для физического, умственного и духовного развития, гарантирован детям Туркменистана.
All oblast and city AIDS centres have antiretroviral preparations for the prophylactic treatment of HIV-infected pregnant women and their children. Во всех областных и городских центрах СПИД имеется запас антиретровирусных препаратов для проведения профилактического лечения ВИЧ-инфицированным беременным и детям, родившихся от них.
From 2002 the centre has provided assistance to 10 women and 87 children. Начиная с 2002 года центр оказал помощь 10 женщинам и 87 детям.
Benefits to other children will be paid depending on the financial possibilities of the state, but not later than from 1 January 2009. Пособия другим детям будут выплачиваться в зависимости от финансовых возможностей государства, но не позднее чем с 1 января 2009 года.
These rules provide for additional dwelling guarantees to the minor children of spouses. Этими правилами предусматриваются дополнительные гарантии на жилье несовершеннолетним детям супругов.
The grants aim at subsidising the cost of child-care of EPZ workers and support to children of working mothers. Эти гранты направлены на покрытие затрат трудящихся зон переработки на экспорт, связанных с уходом за детьми, и на оказание поддержки детям работающих матерей.
Non-discrimination between the children covered by any established programmes; недискриминационному подходу к детям в рамках программ, которые намечено осуществить;
The Netherlands Nationality Act also gives minor children improved status in the granting of Dutch nationality by means of naturalisation. Закон о нидерландском гражданстве также придает несовершеннолетним детям более благоприятный статус, давая им право получить гражданство Нидерландов путем натурализации.
Minor children are generally not issued separate passports. Несовершеннолетним детям обычно не выдаются отдельные паспорта.
She would appreciate more detailed information on how the "cultural determining factors" operated and what prevented the children from being issued identity papers. Она попросила представить более подробную информацию о механизме действия "культурных определяющих факторов" и об основаниях для отказа в выдаче таким детям документов, удостоверяющих личность.
Indeed, given that primary education was compulsory, families that prevented their children from attending school were fined. Учитывая тот факт, что начальное образование является обязательным, семьи, которые не позволяют своим детям посещать школу, подвергаются штрафу.
Two Committee members had asked what the ministries were doing about services for children and ageing female workers. Два члена Комитета задали вопрос о том, какую работу проводят министерства для предоставления услуг детям и женщинам предпенсионного возраста.
The purpose of the Covenant cannot be to prohibit children moving with families. Целью Пакта не может быть запретить детям переезжать со своими семьями.
Vanessa is afforded the same measures of protection as other Australian children, aimed at ensuring their health, safety and well-being. Ванессе предоставляются такие же меры защиты, как и другим австралийским детям, направленные на охрану их здоровья, обеспечение их безопасности и благополучия.
However, he complained that his request to call his wife and children had been denied. Однако он жаловался на то, что его просьба позвонить жене и детям была отклонена.
Decentralization reforms in many countries are providing opportunities for supporting children at subnational levels. Во многих странах благодаря процессам децентрализации открываются возможности для оказания поддержки детям на субнациональном уровне.
Nonetheless, country proposals need to do more to encourage attention to affected or vulnerable children and adolescents. Тем не менее предложения для стран должны активнее привлекать внимание к инфицированным или уязвимым к инфекции детям и подросткам.