Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Consider granting Qatari nationality to the children of Qatari women married to foreign nationals (Greece). Рассмотреть возможность предоставления катарского гражданства детям катарских женщин, состоящих в браке с иностранцами (Греция).
It noted prioritization of women and children. Она отметила отведение приоритета женщинам и детям.
These children may be harder to reach for health-care workers and overlooked in public health planning. Доступ к этим детям для медицинских работников может быть затруднен, и они могут не учитываться в планах общественного здравоохранения.
The legislation of 14 States allows the application of the death penalty to children. Законодательство 15 государств допускает применение смертной казни к детям.
When the death penalty is abolished, they must avoid sentencing children to life imprisonment as an alternative punishment. После отмены смертной казни они должны избегать назначения детям пожизненного заключения в качестве альтернативного наказания.
It was essential that children, families and communities were empowered with information about rights and channels to report violations. Важно, чтобы детям, семьям и общинам была предоставлена информация об их правах и способах сообщения о нарушениях.
Access to justice for such children was difficult, particularly given the complex nature of the judicial system. Таким детям трудно добиться доступа к правосудию, в частности из-за сложной структуры судебной системы.
In this respect, States reiterated the importance of providing information to children in a form suited to their needs. В этой связи государства вновь подтвердили важность предоставления детям информации в соответствующей их потребностям форме.
Rather, crisis centres (shelters) and child welfare services provide accommodation for children in need. Нуждающимся детям могут предоставить кров, кризисные центры (приюты) и детские попечительские службы.
In an effort to address violence against children, his Government had launched a national child helpline in 2008. Пытаясь решить проблему насилия в отношении детей, в 2008 году правительство страны организовало национальную телефонную службу помощи детям.
It gave special consideration to issues relevant to indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. Особое внимание в нем уделено вопросам, имеющим отношение к женщинам, детям, молодежи и инвалидам из числа коренных народов.
Quality education can play an enabling role for the exercise of human rights, benefitting both individual children and their communities. Качественное образование может сыграть стимулирующую роль для осуществления прав человека, принося при этом пользу отдельным детям и их общинам.
Moreover, the Government had invested in complementary support, so that children with special needs could attend regular schools without segregation. Кроме того, правительство выделило средства для финансирования дополнительной помощи детям с особыми потребностями, которая делает возможным их обучение в обычных школах без изоляции.
Bhutan is committed to ensuring that all children have access to free primary education. Бутан намерен обеспечить свободный доступ к бесплатному начальному образованию всем детям страны.
Since 2011, at-risk or abandoned children were provided with accommodation, care and support. С 2011 года относящимся к группе риска или осиротевшим детям предоставляются приют, опека и поддержка.
The country continued to struggle to provide opportunities for children. Страна по-прежнему испытывает серьезные трудности с предоставлением детям различных возможностей.
Iceland noted the prevalence of the death penalty, and its application to children, in particular. Исландия отметила широкое распространение смертной казни и ее применения, в том числе к детям.
Third, it must pay special attention to children in emergencies, conflicts and natural disasters. В-третьих, особое внимание должно уделяться детям, оказавшимся в чрезвычайной ситуации, в условиях конфликтов или природных бедствий.
A firm and stronger commitment by the Government to put children at the heart of the national development agenda was crucial. Правительство должно более твердо и решительно добиваться того, чтобы основное внимание в рамках национальной повестки дня в области развития уделялось детям.
The private meeting allows children to have informal interactions with the Committee members. Частная встреча позволяет детям вступать в неформальное взаимодействие с членами Комитета.
Technology enables children to engage with the Committee through various channels and mitigates the barriers created by distance or economic status. Технология позволяет детям взаимодействовать с Комитетом по различным каналам и уменьшает препятствия, созданные расстоянием или экономическим статусом.
Special attention should be paid to children and young people in vulnerable situations, especially those from socially disadvantaged or migration backgrounds. Особое внимание следует уделять детям и молодежи, которые находятся в уязвимом положении, особенно из среды социально незащищенных слоев населения или мигрантов.
The Committee further recommends that the State party ensure that children have sufficient access to confidential counselling and treatment for addiction. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать детям достаточный доступ к услугам по конфиденциальному консультированию и лечению от зависимости.
(b) In taking these measures, place particular attention on children from Indo-Fijian communities. Ь) принимая эти меры, уделить особое внимание детям из общин индофиджийцев.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.