Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
SADC members worked with their partners to mobilize resources and allocate them to structures supporting vulnerable children. Страны-члены САДК совместно со своими партнерами проводят кампании по мобилизации ресурсов и перераспределяют их между структурами, оказывающими помощь детям, попавшим в трудную ситуацию.
A strong cultural identity provided indigenous children with a source of stability and strength. Яркая самобытность в плане культуры дает детям из числа коренных народов источник стабильности и силы.
The Government provided free education and also financed cultural centres, libraries and media institutions designed to help children develop their talents. Правительство предоставляет бесплатное образование и финансирует культурные центры, библиотеки и средства массовой информации, созданные для того, чтобы помочь детям развивать свои таланты.
Family service centres had been established in the community to provide further social support for disadvantaged families and children. В общинах были созданы центры семейного обслуживания для предоставления дополнительной социальной поддержки семьям и детям, находящимся в неблагоприятном положении.
Treatments for children suffering from malnutrition are being provided at 14 camps and 59 villages. В 14 лагерях и 59 деревнях детям, страдающим от недоедания, предоставляется лечение.
Giving children a voice was a precondition for effective child protection. Предоставление права голоса детям является непременным условием для обеспечения эффективной защиты ребенка.
The family of nations was responsible for ensuring that children across the globe were given the opportunities to fulfil their potential. Семья наций несет ответственность за обеспечение того, чтобы детям во всем мире были предоставлены возможности реализовать их потенциал.
The most vulnerable and disadvantaged children should be given priority in those efforts. В рамках этих усилий приоритетное внимание следует уделять наиболее уязвимым и обездоленным детям.
However, her Government acknowledged that some children may not enjoy equal educational opportunities because of their social background. Вместе с тем правительство Сингапура признает, что некоторым детям, возможно, не обеспечены равные образовательные возможности вследствие их социального происхождения.
In addition, full time counsellors were deployed to assist children who required more intensive interventions. Кроме того, для оказания помощи детям, с которыми может потребоваться заниматься более интенсивно, к работе привлекаются постоянные консультанты.
Protection was being provided to indigenous children, while respecting cultural identity. Детям из числа коренного населения предоставляется защита при одновременном уважении их культурной самобытности.
It was supporting the children of minority groups and had introduced programmes to teach them their own languages. Оно оказывает поддержку детям из групп меньшинств и реализует программы обучения на их родных языках.
To provide children with a quality education, irrespective of their socio-economic background, his Government provided free primary and secondary education for all nationals. В целях предоставления детям качественного образования, независимо от их социально-экономического положения, его правительство предоставляет всем своим гражданам бесплатное начальное и среднее образование.
Education is one of the best empowerment tools to help children and families protect themselves from traffickers. Образование является одним из наиболее эффективных инструментов расширения возможностей помочь детям и семьям защитить себя от торговцев людьми.
Volunteers are trained, and they visit schools to talk to children about domestic violence, bullying and antisocial behaviour. Здесь проходят обучение добровольцы, которые впоследствии посещают школы и рассказывают детям о бытовом насилии и агрессивном и антисоциальном поведении.
All parents should provide a peaceful environment in which their children can live. Родители должны создать детям спокойные условия для жизни.
Women's Aid is the lead voluntary organization in Northern Ireland addressing domestic violence and providing services for women and children. Федерация помощи является ведущей добровольческой организацией Северной Ирландии, занимающейся проблемами насилия в семье и предоставляющей услуги женщинам и детям.
They are likely to remain poor and powerless and to pass on their disadvantages to their children. Они с большей вероятностью могут остаться бедными и бесправными и передать неблагоприятное наследие своим детям.
Furthermore, the intensity and focus of policy initiatives have been uneven, with women and children and economically disadvantaged areas receiving insufficient attention. К тому же, интенсивность и направленность программных инициатив является неравномерной, а поэтому женщинам и детям, а также малоимущим людям уделяется недостаточно внимания.
12.92 Some commentators suggested that children should be given the opportunity to actively participate in the design, teaching and evaluation of such programmes. 12.92 Некоторые комментаторы предложили предоставить детям возможность активно участвовать в составлении, преподавании и оценке таких программ.
Specifically, since 2000, Djibouti has guaranteed free and compulsory basic education for its children. В конкретном плане Джибути с 2000 года гарантирует своим детям бесплатный и обязательный характер базового образования.
Upon arrival in Norway asylum-seeking children, like all asylum-seekers, are offered a medical examination. По прибытии в Норвегию детям, ищущим убежище, как и всем просителям убежища, предлагается пройти медицинский осмотр.
Providing de facto protection for these vulnerable children continues to pose a challenge. Трудности с фактическим предоставлением защиты этим обездоленным детям еще не изжиты.
A legal guardian is appointed for all unaccompanied asylum-seeking children. Всем несопровождаемым детям, ищущим убежище, назначается официальный опекун.
Parents have a duty to provide their children with a suitable dwelling for as long as they are minors. Родители обязаны обеспечить своим детям подходящее жилье до достижения ими совершеннолетия.