Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
We also accord special protection to children who, unfortunately, get into trouble with the law. Мы также предоставляем особые меры защиты детям, которые, к сожалению, вступают в конфликт с законом.
The best gift that we can offer our children is, of course, a good education. Естественно, самое лучшее, что мы можем предложить нашим детям - это качественное образование.
Presently we are looking for financial support so that we can ensure that all children have that same right. В настоящее время мы стремимся изыскать финансовую поддержку, с тем чтобы мы могли обеспечить это право всем детям.
If Governments are serious about reducing poverty, then they must make children truly their first priority. Если правительства серьезно намерены добиться сокращения нищеты, они должны действительно уделять внимание детям в первоочередном порядке.
Donors must help implement the 20/20 Initiative as it relates to international assistance for children. Доноры должны помочь в реализации Инициативы «20/20» в части, касающейся международной помощи детям.
In carrying out these humanitarian activities, special attention should be paid to internally displaced persons, particularly women and children. При осуществлении этой гуманитарной деятельности особое внимание следует уделять внутренним перемещенным лицам, особенно женщинам и детям.
Every year, the National Fund favours children with the Holiday of the New Year Tree that takes place in all regional centres of Ukraine. Ежегодно Национальный фонд дарит детям праздник Новогодней елки, который проходит во всех областных центрах Украины.
The ability of many families to provide support and care for their children, including education, has been undermined. Возможности многих семей по предоставлению поддержки и ухода своим детям, включая образование, были подорваны.
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения.
It was important to give children a voice and to listen to them. Важно предоставить слово детям и выслушать их.
Legal aid services from the legal aid centres were free for women, children and the disabled. Услуги юристов из центров правовой помощи предоставляются женщинам, детям и инвалидам бесплатно.
Specific efforts are being made to improve health care delivery to women and children. Проводится определенная работа по улучшению оказания медико-санитарной помощи женщинам и детям.
Particular interest was shown in the statistical findings on gender, children and the elderly. Особый интерес был проявлен к статистическим данным по гендерному вопросу, детям и престарелым.
Malaria also prevents children from going to school and thus limits their ability to build their future. Малярия также мешает детям посещать школы и тем самым ограничивает их способность строить свое будущее.
Special attention is given to HIV-positive children and to those living in families with HIV/AIDS problems. Особое внимание уделяется инфицированным ВИЧ детям и тем, кто живет в семьях, где имеет место ВИЧ/СПИД.
Through the Department of Social Development, activities relating to the support of children orphaned by HIV/AIDS are coordinated. Министерством социального развития координируется деятельность по оказанию поддержки осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа детям.
The report highlights the need to develop comprehensive strategies to support orphans and other vulnerable children. В докладе подчеркивается необходимость разработки всеобъемлющих стратегий для оказания помощи сиротам и другим детям, находящимся в уязвимом положении.
This is particularly relevant in relation to women, children, and all those seeking to realize their right to health. Это имеет особое отношение к женщинам, детям и всем тем, кто стремится реализовать свое право на здоровье.
The new version of the Act strictly prohibits any attempt forcibly to impose religious views on children. Новая редакция Закона строго пресекает все случаи насильственного навязывания детям религиозных взглядов.
The situation is even more worrisome because humanitarian access to these children trapped in the war zones is still severely restricted. Ситуация вызывает еще большую тревогу, в силу того что гуманитарный доступ к этим оказавшимся в ловушке детям в зоне конфликта все еще сурово ограничен.
We must give serious consideration to strengthening national mechanisms for effective follow-up and assistance to affected children. Мы должны серьезно рассмотреть вопрос об укреплении национальных механизмов по принятию последующих эффективных мер и оказанию помощи детям, затрагиваемым конфликтом.
The clubs provide children aged 8-18 years with an opportunity to play and to engage in sports and cultural activities. Клубы дают детям в возрасте 8-18 лет возможность играть и заниматься спортом и культурной деятельностью.
Protection can also be provided by one of the spouses to children of the other spouse. Защита также может предоставляться одним из супругов детям другого супруга.
International humanitarian law grants children special protection and sets a minimum age for participating in hostilities. Международное гуманитарное право предоставляет детям особую защиту и устанавливает минимальный возраст для участия в боевых действиях.
It affects the most vulnerable - women and children. Он бьет по самым незащищенным - женщинам и детям.