Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
The Child Protection Network continues to trace such incidents and to provide programmes to help unaccompanied children, demobilized child soldiers and other children with special needs. Организация "Сеть защиты ребенка" продолжает отслеживать такие инциденты и предлагать программы помощи детям, оставшимся без присмотра, демобилизованным малолетним солдатам и другим детям с особыми потребностями.
Whatever formula is adopted, it is certain that Roma children should be afforded the same opportunities as other children. Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
They focus on children with visual or hearing impairment and children with Down's syndrome. Особое внимание уделяется детям с дефектами зрения или слуха, а также детям, страдающим от болезни Дауна.
Recently, reparation payments had been introduced for the children of disappeared persons and for children born to mothers in captivity. Недавно были начаты компенсационные выплаты детям исчезнувших лиц и детям, родившимся у матерей, находившимся в заключении.
Such children could be granted provisional admission to Switzerland and would continue to benefit from the protection afforded to all children. Таким детям может быть предоставлено временное разрешение на въезд в Швейцарию, и они будут и далее пользоваться защитой, положенной всем детям.
Establishment of prevention and social rehabilitation mechanisms for children when new risks emerge: homelessness, increased violence against children, rise of drug and substance abuse, crime and forced displacement. Создание механизмов профилактики и социальной реабилитации детей в условиях возникновения новых рисков - беспризорности, расширения насилия по отношению к детям, роста наркомании, токсикомании и преступности, вынужденного перемещения.
With the declared goal of educating all children, we have launched an initiative, aimed at very young children, to expand pre-school services. В рамках реализации провозглашенной цели предоставления образования всем детям мы выступили с инициативой в интересах детей самого младшего возраста в целях расширения системы дошкольных услуг.
That dialectic approach, in which children contribute to their own growth and the growth of their world, requires that we listen constantly to children. Такой диалектический подход, когда дети способствуют своему собственному росту и росту своего мира, требует, чтобы мы постоянно прислушивались к детям.
However, within comprehensive health and social care for the family, children and women, increased attention is paid to women and children. Однако в рамках всеобъемлющей системы медицинского и социального обслуживания семьи, детей и женщин особое внимание уделяется женщинам и детям.
Five years have passed since the special session of the General Assembly on children, at which we committed to creating a world fit for children. Прошло пять лет со времени специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям, на которой мы обязались строить мир, пригодный для жизни детей.
Regarding the attention paid to children and the enforcement of their rights, the State of Qatar has almost completed the formulation of its national strategy for children. В том что касается внимания к детям и укрепления их прав, Государство Катар практически завершило разработку национальной стратегии в интересах детей.
The report recommended further measures to protect children from poverty and an increase in investment in social services for children and their families. В докладе рекомендовались дальнейшие меры по защите детей от нищеты и увеличению объема инвестиций на оказание социальной помощи детям и их семьям.
In taking care of the children, not only mother is responsible but father also has to behave ideally as not to give the children wrong example. Забота о детях не ложится исключительно на плечи матери; отец также призван вести себя подобающе и показывать детям достойный пример.
The formal educational structure is supplemented by assistance centres for children and families linked with non-governmental organizations, neighbourhood associations and religious institutions that, with State support, serve another 18,000 homeless children. Структуры формального образования дополняются центрами по оказанию помощи детям и семьям во взаимодействии с неправительственными организациями, ассоциациями жителей и религиозными учреждениями, которые при поддержке государства обслуживают еще 18000 бездомных детей.
A strong family supported both its children and its ageing members to achieve and maintain their independence. Literate children grew into capable adults. Единая семья помогает своим детям и взрослым членам семьи добиться независимости и сохранить эту независимость, а получившие надлежащее образование дети становятся самостоятельными взрослыми.
The immunization of children does not only reduce suffering; it combats poverty and promotes economic growth. Thirdly, children in distress must be given special attention. Иммунизация детей не только облегчает их страдания, но и способствует борьбе с нищетой и поощряет экономический рост. В-третьих, необходимо уделять особое внимание детям, находящимся в бедственном положении.
UNICEF-supported alternative learning centres in Nepal enable out-of-school children to acquire basic skills - over 66 per cent of these children are girls. Альтернативные учебные центры в Непале, созданные при поддержке ЮНИСЕФ, позволяют детям, которые не посещают школу, приобрести базовые навыки, и более 66 процентов этих детей составляют девочки.
If women can access contraceptives and family planning services, they choose to have lesser children which allows themselves and their children to live healthy lives. Если женщины имеют доступ к противозачаточным средствам и услугам планирования семьи, они делают выбор в пользу меньшего числа детей, что позволяет им и их детям жить более здоровой жизнью.
Article 6 of the draft Constitution stated that only those children born out of wedlock who were formally recognized were granted the same rights as legitimate children. Статья 6 проекта Конституции гласит, что только официально признанные внебрачные дети могут пользоваться такими же правами, которые предоставляются законнорожденным детям.
If data for children are not available, it is not recommended to extrapolate the curves for adults to children. При отсутствии данных по детям экстраполировать на них данные по взрослым не рекомендуется.
Four mobile legal teams were therefore able to provide assistance to children in pre- and post-trial detention, including children detained because of their alleged association with armed groups. Благодаря этому четыре мобильные правовые группы получили возможность оказывать содействие детям, содержащимся под стражей до и после суда, в том числе детям, задержанным в связи с предполагаемой причастностью к вооруженным группам.
This project offers children legal advice on criminal and civil matters, and provides free access to a dedicated phone line which allows children to seek counseling or report abuse. В рамках этого проекта детям обеспечивается юридическое консультирование по уголовным и гражданским вопросам и предоставляется бесплатный доступ к специальной телефонной линии, позволяющей детям обращаться за советом или сообщать о случаях злоупотреблений.
JS1 noted an increase of instances in which undocumented children and children of migrants were denied access to social services because they do not possess a birth certificate or identity book. Авторы СП1 отметили увеличение числа случаев, в которых детям без документов и детям мигрантов было отказано в доступе к социальным услугам по причине того, что у них нет свидетельства о рождении или удостоверения личности.
The project was intended to support the social integration of street children and children at risk. Целью проекта было оказание помощи в социальной интеграции безнадзорным детям и детям, относящимся к группам риска.
The Permanent Forum requests that UNICEF prepare a report on the state of the world's children, with a thematic focus on indigenous children. Постоянный форум просит ЮНИСЕФ подготовить доклад о положении детей в мире, посвященный конкретно детям коренных народов.