Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. Школы должны поощрять создание гуманной атмосферы и предоставлять детям возможность развиваться по мере изменения их способностей.
Together, these shelters provide emergency intervention for nearly 1,600 women and children yearly. В совокупности действующие приюты ежегодно оказывают чрезвычайную помощь примерно 1600 женщинам и детям.
Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. Дополнительные пособия предоставляются детям, живущим в семьях, доход которых ниже прожиточного уровня, умноженного на три.
A decision of the Constitutional Court established the fact that school vouchers should also be extended to Nicaraguan children. Кроме того, в соответствии с решением Конституционной палаты школьные боны могут также предоставляться никарагуанским детям.
The Government needed to redouble its efforts to ensure that all children had access to an excellent education. Таким образом, правительство должно умножить свои усилия, чтобы обеспечить всем детям страны доступ к качественному образованию.
The limited number of services for abused children is also a cause of concern. Еще одной причиной для озабоченности является ограниченное число служб по оказанию помощи детям, подвергшимся надругательство.
The Committee is seriously concerned at the hazardous situation of children involved in camel racing. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу опасностей, которые угрожают детям, участвующим в верблюжьих бегах.
The last three or four years have seen a distinct improvement in the specialized health care provided to children. В течение последних 3-4 лет улучшилась специализированная помощь детям.
Special protection is guaranteed to children and juveniles. Особая защита предоставляется детям и подросткам.
At least 31 countries permit corporal punishment in sentencing children for crimes. Не менее чем в 31 стране при назначении детям наказания за преступления разрешается применять телесные наказания.
Out-of-school children and youth, especially girls, adolescent girls and young women не посещающим школу детям и подросткам, особенно девочкам младшего и подросткового возраста и молодым женщинам;
The school provides specialized education to children at the primary level, using textbooks translated into Braille, and sign language. В этой школе предоставляется специальное образование детям в возрасте начальной школы с использованием учебников, переведенных на шрифт Брайля, а также при помощи языка жестов.
The second is a family localization and recruitment programme to help reunite children separated from their families during the conflict. Во-вторых, была создана программа определения местонахождения семей и рекрутирования для того, чтобы помочь детям, разлученным со своими семьями в ходе конфликта, воссоединиться с ними.
We must also consider monitoring other forms of violation and abuse of children. Мы должны также подумать об отслеживании других форм нарушений и злоупотреблений по отношению к детям.
The Committee stresses the importance of educating parents, children and the general public about the dangers of landmines. Комитет подчеркивает важность разъяснения родителям, детям и широкой общественности опасности, обусловленной наличием мин.
The above-mentioned working definitions reflect a degree of consensus about the salient determining factors that pertain to children and youth worldwide. Вышеупомянутые рабочие определения свидетельствуют об определенном консенсусе в отношении наиболее характерных определяющих факторов, относящихся к детям и молодежи во всем мире.
Mobility restrictions and in some cases injuries, regularly prevented children from physically attending classes. Ограничения на передвижение и в некоторых случаях телесные повреждения регулярно мешали детям посещать занятия.
The scars inflicted on such children sometimes stay with them for life. Нанесенные таким детям травмы иногда не заживают всю оставшуюся жизнь.
Prevention programmes should be integrated into the institutions and organizations that are closest to children and young people and also to their families. Программы профилактики наркомании следует осуществлять в учреждениях и организациях, которые имеют непосредственное отношение к детям и молодежи, а также к их семьям.
Many of the problems facing children in conflict with the law are also experienced by child asylum-seekers and refugees. Многие проблемы, с которыми сталкиваются дети, находящиеся не в ладах с законом, приходится решать также детям, ищущим убежище, и детям-беженцам.
It will bring real benefits to children and to community groups in developing countries. Он принесет реальные блага детям и общинным группам в развивающихся странах.
Once finalized, the books will be launched at a special meeting on water and children at the Forum. После окончания работы над книгами они будут официально представлены на специальном заседании Форума, посвященном водным ресурсам и детям.
Approximately 350 working women and 407 children benefited from these services on a regular basis. Такие услуги предоставлялись на регулярной основе приблизительно 350 работающим женщинам и 407 детям.
It stresses the obligation of all parties to take steps to guarantee certain protection and assistance for children. В ней подчеркивается обязанность всех сторон принимать меры, гарантирующие определенную защиту и помощь детям.
They shot children in the back who tried to run away. Они стреляли в спину детям, которые пытались убежать.