Примеры в контексте "Children - Детям"

Примеры: Children - Детям
Schoolbags, paper and other supplies (including clothing) have been made available to all displaced school children. Всем перемещенным детям школьного возраста предоставляются портфели, бумага и другие принадлежности (включая одежду).
The programme aims to enable the children of poor families to get educated. Она призвана дать детям из бедных семей возможность получить образование.
One of the priority areas of the envisaged policy is to provide legal aid services for women and children. Одним из приоритетных направлений планируемой политики является оказание юридической помощи женщинам и детям.
Article 3 of the law grants Yemeni nationality to the children of a Yemeni father married to a foreigner. Статья З Закона предоставляет йеменское гражданство детям йеменского отца, женатого на иностранке.
There were many reasons for the failure to complete compulsory education among Roma children. Существует множество причин, по которым детям рома не удается завершить обязательное образование.
Additional classes might be needed to help Roma children overcome the challenges they faced. Могут быть необходимы дополнительные занятия, чтобы помочь детям рома преодолеть трудности, с которыми они сталкиваются.
Scholarships were offered to Roma children who chose to attend secondary school. Детям рома, которые хотят учиться в средней школе, предлагаются стипендии.
Mr. Lindgren Alves asked whether children from ethnically mixed marriages were entitled to Kazakh citizenship if they so wished. Г-н Линдгрен Алвес спрашивает, предоставляется ли детям от этнически смешанных браков право на получение гражданства Казахстана, если они выразят такое желание.
Its members offered learning assistance to Roma children and organised specialised workshops in Roma settlements. Члены клуба оказывали учебную помощь детям рома и проводили специальные семинары в поселениях рома.
It urged Jordan to redouble its efforts to fight against child labour and guarantee the education of children. Она настоятельно призвала Иорданию удвоить усилия в борьбе против детского труда и гарантировать предоставление образования детям.
Street children were assisted at day centres staffed by social workers. Безнадзорным детям оказывают помощь социальные работники в центрах дневного ухода.
139,140, 141: New Zealand already ensures children have access to free education. 139,140, 141: Новая Зеландия уже принимает меры по обеспечению детям доступа к бесплатному образованию.
143,144: New Zealand is working towards ensuring that all children and students experience educational success. 143,144: Новая Зеландия принимает меры по обеспечению всем детям и учащимся возможности получить успешное образование.
All registered children were provided with access to the social policies. Всем зарегистрированным детям предоставляется доступ к социальным программам.
Therefore, pursuant to section 6 of the Act, children of Bruneian women married to foreign nationals may be accorded Brunei nationality upon application. Поэтому, в соответствии с разделом 6 закона, детям брунейской женщины, состоящей в браке с иностранцем, брунейское гражданство может быть предоставлено по заявлению.
Established in 1994, Child Foundation is an international non-profit organization with the simple objective of helping children to study. Основанный в 1994 году, Фонд ребенка представляет собой международную некоммерческую организацию, которая ставит перед собой простую цель - помочь детям учиться.
Working children get training and educational support from the Foundation and its active youth. Фонд и его молодые активисты оказывают поддержку работающим детям в прохождении образовательной и учебной подготовки.
It helped poor children to continue their education in school. Организация помогала детям из бедных семей продолжить обучение в школе.
The Foundation provides care and support for people living with HIV/AIDS and orphans and vulnerable children. Фонд оказывает помощь и поддержку людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении.
Federation member organizations provided services for parents and children in poverty that had the effect of reducing child mortality. Организации - члены Федерации предоставляли услуги родителям и детям, живущих в условиях нищеты, результатом которых было снижение детской смертности.
This will enable children, when they grow up, to escape narrow domestic walls. Это позволит детям, когда они вырастут, вырваться из узких домашних стен.
It points out the risks of social media to children, parents, friends and teachers (). В этом фильме детям, родителям, друзьям и учителям рассказывается о рисках социальных сетей ().
Parents found guilty of using corporal punishment on their children could be deprived of their parental authority. Родители, признанные виновными в применении телесных наказаний по отношению к своим детям, могут быть лишены родительских прав.
Nor did the children of inmates who lived with them receive regular medical care. Детям, проживающим вместе с ними, также не обеспечивалось регулярное медицинское обслуживание.
The State party is not preventing the children from accompanying their parents to Pakistan where the family can continue to live together. Государство-участник не препятствует детям сопровождать их родителей в Пакистан, где семья может продолжить совместную жизнь.