Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
However, her delegation would welcome more detail on the recommendations and changes proposed in paragraph 8. Тем не менее ее делегация приветствовала бы предоставление более подробной информации относительно рекомендаций и изменений, которые предлагаются в пункте 8.
Most of the changes to the draft articles had been introduced as a result of suggestions formulated by States. Значительная часть изменений была внесена в проекты статей в результате предложений, сформулированных государствами.
Given on-going discussions, it is difficult to determine when changes will take place. С учетом того, что обсуждения продолжаются, определить сроки осуществления таких изменений сложно.
The most common reasons for the changes, to the extent this information was reported, were revised activity data and emissions factors. Наиболее широко распространенной причиной для внесения изменений, в той мере, в которой была представлена информация, являлся пересмотр данных о деятельности и факторов выбросов.
Possible approaches for accounting for changes in carbon stocks were also discussed. Кроме того, обсуждались возможные подходы к учету изменений в накоплениях углерода.
Beyond land administration, a number of additional changes in the legal framework have been undertaken. Помимо управления земельными ресурсами, в юридическую основу был внесен ряд дополнительных изменений.
Without such specific and speedy changes, the full potential of the housing sector as a driving force for economic recovery will not be realized. Без таких конкретных и оперативных изменений полный потенциал жилищного сектора как одной из ведущих сил экономического восстановления реализовать будет невозможно.
The visualization of time series, together with the creation of GIS layers, would be used to analyse changes in land cover. Дешифрование временных рядов, наряду с созданием слоев ГИС, было использовано для анализа изменений растительного покрова.
Notwithstanding further changes, they were, by and large, worthy of adoption as a legally binding convention. Несмотря на необходимость внесения в них дополнительных изменений, они в общем и целом заслуживают того, чтобы быть принятыми в качестве обладающей юридической силой конвенции.
Although there was empirical evidence that N deposition promoted vegetation changes, the definition of an unwanted change was not always straightforward. Несмотря на наличие эмпирических данных, согласно которым осаждения N приводят к изменениям растительности, определение нежелательных изменений не во всех случаях поддается четкому формулированию.
Possible changes to the standard were discussed on the basis of the papers by Spain and Germany. Специализированная секция использовала в качестве основы для обсуждения возможных изменений к стандарту документы Испании и Германии.
A number of changes to non-post costs are proposed, the most significant of which are presented in paragraphs to below. Предлагается целый ряд изменений в расходах, не связанных с должностями, наиболее существенные из которых указаны в пунктах 3640 ниже.
The Inspectors advocate consultations with staff before staff changes are announced. Инспекторы выступают за проведение кон-сультаций с сотрудниками до объявления кадровых изменений.
Creating effective technology transfer environments frequently involves fostering changes at all these levels; Создание условий для эффективной передачи технологий во многих случаях предусматривает стимулирование изменений на всех этих уровнях;
An evaluation form was to be sent to group members to determine possible future changes to conferences and meetings. Форма для оценки была разослана членам Группы для определения возможных будущих изменений в конференциях и совещаниях.
Several changes in the legal framework have taken account of the recommendations of the Country Profile. Ряд изменений в юридической основе отражает рекомендации, содержащиеся в национальном обзоре.
Such guidelines should include recommendations on procedures for making changes to the already approved plans. Такие принципы должны содержать рекомендации по порядку внесения изменений в уже утвержденные планы.
They are particularly useful in considering long-term changes in energy supply and use because of the large uncertainties. Они особенно полезны для рассмотрения долгосрочных изменений в области энергоснабжения и использования энергии, поскольку в этих сферах имеется высокая степень неопределенности.
The rationale for these changes is contained in the revised medium-term plan for the period 2002-2005. Обоснования этих изменений содержатся в пересмотренном среднесрочном плане на период 20022005 годов.
These factors contributed to the various spatial and temporal changes at different levels. Эти факторы способствуют появлению различного рода пространственно-временных изменений на различных уровнях.
Underlying these changes is a functional approach also adopted in the budget for the first financial period. Отражение этих изменений входит в функциональный подход, принятый также и в бюджете на первый финансовый период.
Integral part of the subproject involves influence on consumption changes that appear as a consequence of customers' behavior. Неотъемлемой частью субпроекта является изучение влияния изменений в структуре потребления под воздействием поведения потребителей.
The simulations were based on simple assumptions about possible changes in climate and O3 exposure in Europe in coming decades. Результаты моделирования основаны на простых допущениях возможных изменений климата и воздействия ОЗ в Европе в предстоящее десятилетие.
The Deputy High Commissioner also drew attention to a number of other changes that had occurred throughout the year. Заместитель Верховного комиссара также обратил внимание на ряд изменений, произошедших на протяжении года.
The economically active population increased in the nineties without any major changes in the rate of unemployment. Что касается экономически активного населения, то в 1990-е годы его численность увеличилась без значительных изменений в уровне безработицы.