Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
It also felt that interim assessments of MEAs may be a useful opportunity to take account of such changes. По ее мнению, промежуточные оценки МЭС могут обеспечить полезную возможность для учета таких изменений.
A project on the repatriation of persons in the wake of the political changes in Central and Eastern Europe is still under way. Продолжает осуществляться проект в области репатриации лиц после политических изменений в Центральной и Восточной Европе.
The participants noted that agricultural statistical systems also need to be reorganized in order to capture changes in the agricultural sector. Участники отметили также необходимость реорганизации систем сельскохозяйственной статистики с целью отражения изменений, которые происходят в сельскохозяйственном секторе.
There should be comparative studies on the different legal systems with a view to possibly making changes in the draft. Следует провести сравнительное исследование различных правовых систем в целях внесения в проект возможных изменений.
Changing energy systems is a complex task that often requires changes in the entire economic structure of a community. Перестройка энергетических систем является сложной задачей, во многих случаях требующей внесения изменений во всю экономическую структуру общества.
Developments in these functional areas are reflected in, and influenced by, changes in each body's organizational arrangements. События в этих функциональных сферах находят свое отражение в изменениях, происходящих в организационных механизмах каждого органа, и формируются под влиянием этих изменений.
The main effects of those changes have been twofold. Основные последствия происшедших изменений носят двойственный характер.
They often participate as advisers to specially created commissions that review national plans, discuss and elaborate policy changes and organize national consultations. Они часто выступают в качестве консультантов специально созданных комиссий, занимающихся рассмотрением национальных планов, обсуждают и разрабатывают предложения по внесению изменений в соответствующую политику и проводят национальные консультации.
Environmental monitoring is based on systematic observations to assess the changes to the environment that are caused by natural processes or anthropogenic activities. Мониторинг окружающей среды проводится на основе систематических наблюдений с целью оценки происходящих в окружающей среде изменений, обусловленных естественными процессами или антропогенной деятельностью.
An increasing share of emission reductions is expected to come about in the coming years as a result of structural changes. Ожидается, что в ближайшие годы в результате структурных изменений произойдет значительное сокращение выбросов.
While technical annexes will continue to be needed, this activity should gradually incorporate the evaluation of the effects of structural changes. С учетом того, что потребность в этих приложениях сохранится, в этот вид деятельности следует постепенно включить оценку воздействия структурных изменений.
There are no major changes compared to last year. Не отмечается каких-либо крупных изменений по сравнению с предыдущим годом.
Different scenarios for assumed changes in climate can easily be tested with the calibrated model version. Различные сценарии предполагаемых изменений климата могут быть с легкостью проверены с помощью калиброванного варианта модели.
Therefore, undue repeated changes should be avoided. Поэтому следует избегать внесения неоправданных многократных изменений.
It is also possible to focus on urban changes with the use of "dynamic indicators". Члены Комитета также, возможно, обсудят вопрос изменений, происходящих в городах, с использованием так называемых "динамических показателей".
The design specifications for new technologies, however, require reducing uncertainties about future climate changes through improved monitoring and modelling. В то же время для разработки спецификаций новых технологий необходимо снизить степень неопределенности в отношении будущих климатических изменений путем совершенствования мониторинга и моделирования.
The major responsibility for monitoring global changes in the atmospheric environment belongs to the World Meteorological Organization (WMO). Главная ответственность за мониторинг глобальных изменений атмосферы возложена на Всемирную метеорологическую организацию (ВМО).
The low levels found in background conditions and the accuracy required to document small changes require continued scientific studies. В связи с низкими уровнями фоновых условий требуемой точностью для фиксирования небольших изменений необходимо проведение научных исследований на постоянной основе.
8.9 As regards subprogramme 4, there are no significant changes in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. 8.9 Что касается подпрограммы 4, то в Отделе по вопросам океанов и морскому праву не произошло никаких значительных изменений.
8.10 With respect to subprogramme 5, there are no major changes. 8.10 Что касается подпрограммы 5, то она не претерпела серьезных изменений.
A number of delegations welcomed the establishment of a working group to review the regulations in greater detail and to look into more far-reaching changes. Делегации приветствовали создание рабочей группы для более подробного рассмотрения положений и изучения дополнительных изменений, имеющих далеко идущие последствия.
Mr. Hart announced some minor editorial changes in the draft resolution. Г-н Харт объявляет о внесении в проект резолюции ряда незначительных изменений редакционного характера.
However, the ultimate effects of the changes are contingent upon the future employment situation of those receiving the allowance. Однако конечный эффект этих изменений обусловлен будущим положением на рынке труда лиц, получающих это пособие.
No major changes have taken place during the past few years in the pay differentials between women and men. За последние несколько лет не было отмечено каких-либо значительных изменений в различиях в оплате труда женщин и мужчин.
During the reporting period, there have been no changes in the legislation relating to survivors' pension entitlements or benefits. За отчетный период каких-либо изменений в законодательстве о пенсионных правах и пособиях в связи с потерей кормильца не произошло.