Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Many of those changes are now beginning to appear in the developing countries. Многие из этих изменений в настоящее время начинают проявляться в развивающихся странах.
Territorial changes brought about by the dissolution and constitution of new States can also lead to forcible population transfer. Принудительное переселение населения может также являться результатом территориальных изменений, возникших в результате распада и создания государств.
While the lists were in large measure approved, proposals were made for some further changes. Хотя списки большей частью были утверждены, были внесены предложения о внесении некоторых дополнительных изменений.
At the fortieth session, the Working Group reported that it had reached agreement on changes for restructuring WFP resource policies and long-term financing. На сороковой сессии Рабочая группа сообщила о том, что она достигла договоренности относительно изменений, необходимых для перестройки политики МПП в области обеспечения ресурсами и ее долгосрочного финансирования.
Governments should consider changes in law and policy to ensure men's responsibility to and financial support for their children and families. Правительствам следует подумать о внесении в законодательство и политику изменений, призванных обеспечить ответственное отношение мужчин к своим детям и семьям и их материальную поддержку.
Since the last report, there have been no further changes in the composition of the Special Commission. Со времени выпуска последнего доклада никаких изменений в составе Специальной комиссии не произошло.
With regard to the electoral roll, a series of changes were made. Что касается списка избирателей, то был осуществлен ряд изменений.
The major objective of the consultations would be to induce national policy changes before financial market distress becomes unavoidable. Главная цель консультаций будет заключаться в стимулировании изменений в национальной политике до того, как крах финансового рынка станет неизбежным.
Following the agreements, no changes have taken place, particularly regarding the settlers' behaviour and the settlements. После заключения соглашений никаких изменений не произошло, особенно в отношении поведения поселенцев и поселений.
The multiple aspects of these changes have particularly drastically reflected on the family. Многочисленные аспекты этих изменений особенно резко отразились на семье.
Rapid changes in institutions and technology have made this last decade one of much greater uncertainty and insecurity than earlier. В силу быстрых изменений в организационной базе и технологии прошедшее десятилетие характеризуется гораздо более высокой степенью неопределенности и небезопасности, чем в предыдущие периоды.
The first cluster will deal with demographic changes and their social consequences. Первая группа вопросов будет касаться демографических изменений и их социальных последствий.
Looking at future challenges, they required new sources of funding, changes in structures and new partnerships. Что касается будущих задач, то они требуют изыскания новых источников финансирования, изменений в структурах и новых партнерств.
It is noted that a number of legislative changes had been undertaken during the period under review. Отмечается, что за рассматриваемый период в законодательство был внесен ряд изменений.
The proposals for structural changes would all, in one way or another, change that conceptual underpinning. Любые предложения в отношении структурных изменений так или иначе меняют эту концептуальную основу.
ECA focused on analysing and promoting accurate knowledge on the impact of socio-economic changes and developments on the family. ЭКА сосредоточила свои усилия на анализе и содействии получению точной информации о воздействии на семью социально-экономических изменений и событий.
ECA organized an expert group meeting on the impact of economic and social changes on the African family. ЭКА организовала проведение заседания экспертной группы по вопросу о воздействии на африканскую семью экономических и социальных изменений.
In the five decades of the existence of the United Nations, the world has witnessed remarkable changes. За пять десятилетий существования Организации Объединенных Наций мир стал свидетелем замечательных изменений.
The fiftieth regular session of the General Assembly is convening against the backdrop of tremendous changes in the international system. Пятидесятая регулярная сессия Генеральной Ассамблеи созвана на фоне значительных изменений в международной системе.
The erstwhile experienced leaders failed to provide the required navigational changes. Опытные в прошлом лидеры не смогли обеспечить необходимых навигационных изменений.
This overt interference is intended to bring about violent political changes in my country. Цель этого вопиющего вмешательства - осуществление насильственных политических изменений в моей стране.
That process continued until the constitutional changes of the 1960s. Этот процесс продолжался до конституционных изменений в 60х годах.
The pace at which market changes in one part of the world affect others is quickening. Темпы воздействия рыночных изменений, происходящих в одной части мира, на другие повышаются.
The differences in changes in political systems between these two sets of countries must not be lost sight of in such comparisons. При проведении таких сравнений не следует забывать о разнице в характере изменений в политических системах между этими двумя группами стран.
Observed or projected changes in emission trends provide only partial insight into how Canada is doing in meeting its climate change objectives. Происходящие или прогнозируемые изменения в тенденциях в области выбросов парниковых газов дают лишь частичное понимание того, какие меры сегодня Канадой предпринимаются для достижения поставленных ею перед собой целей в области климатических изменений.