Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The recommendations concerned legislative changes to provide for broader standing and exemptions with regard to court fees in environmental cases. Рекомендации касались внесения законодательных изменений в целях расширения процессуальной правоспособности и изъятий, касающихся судебных издержек по экологическим делам.
There is a significant, long-term trend of decreasing river flow, obviously due to climatic changes. Существует заметная долгосрочная тенденция уменьшения речного потока, по всей вероятности, из-за климатических изменений.
The implementation phase had been delayed due to changes in the project team on the Slovakian side. Начало этапа реализации было задержано вследствие изменений в составе группы по проекту со словацкой стороны.
However, there is no equivalent system in place to monitor changes in national or sub-national policies and institutions for the sector. Однако эквивалентная система для мониторинга изменений в национальной или субнациональной политике или в деятельности учреждений сектора отсутствует.
To the extent that changes can be implemented within existing resources, or by developing new partnerships the secretariat makes every effort to implement them. В рамках имеющихся ресурсов и путем налаживания сотрудничества с новыми партнерами секретариат предпринимает все усилия с целью осуществления предлагаемых изменений.
Delegates are invited to review the above issues and give their opinion as to the feasibility and desirability of such changes. Делегатам предлагается рассмотреть вышеизложенные вопросы и высказать свое мнение относительно целесообразности и желательности таких изменений.
The secretariat will make a presentation on how to use the list server technology and how to track changes in documents. Секретариат организует презентацию способов использования технологии сервера списков и отслеживания изменений в документах.
EUPM will also continue this work with regard to legislative changes required by the National Action Plan to Fight Organized Crime and Corruption. ПМЕС будет также продолжать эту деятельность с целью осуществления законодательных изменений, которые требуются в соответствии с Национальным планом действий по борьбе с организованной преступностью и коррупцией.
UNOMIG monitored the rotation closely, and did not observe any significant changes to the size or equipment of the battalion. МООННГ внимательно следила за ротацией и не выявила никаких существенных изменений в численности или в снаряжении батальона.
The Board generally agreed to the example, but made a few additional changes to the document. Совет в целом одобрил этот пример, но внес в документ ряд дополнительных изменений.
Reversing these changes later would be a difficult or even impossible task. Обращение вспять этих изменений в последующий период может оказаться трудной и даже невыполнимой задачей.
The Medium-term Strategic and Institutional Plan will require progressive changes in human resources management. Реализация среднесрочного стратегического и организационного плана потребует внесения прогрессирующих изменений в систему управления людскими ресурсами.
Several representatives expressed general support for the draft decision, but noted the need for certain changes. Ряд представителей в целом поддержали проект решения, отметив, однако, при этом необходимость во внесении определенных изменений.
A number of issues have been raised concerning changes to the principal international instrument for collecting forest products data, the JFSQ. Были подняты некоторые вопросы, касающиеся внесения изменений в СВЛС, который является основным международным средством для сбора данных о лесных товарах.
The results of the analysis are indicative of the incremental financial resources needed and of the investment flows changes necessary until 2030. Результаты анализа указывают на потребность в дополнительных финансовых ресурсах и необходимость внесения изменений в структуру инвестиционных потоков до 2030 года.
The reports recognized the strong effects of global changes on land degradation and the links between human activities and the degradation processes. В докладах признается сильное влияние глобальных изменений на деградацию земель и наличие связей между деятельностью человека и процессами деградации.
Models have been developed and tested to assess changes in biodiversity. Соответствующие модели были разработаны и опробированы в целях оценки изменений в биоразнообразии.
The measurement process must be robust enough to be repeated several times in order to monitor changes and measure improvements. Измерительный процесс должен быть достаточно надежным, чтобы его можно было повторить несколько раз в целях анализа изменений и оценки прогресса.
Make a number of changes to facilitate comprehension of the texts and utilization of UN receptacles. Предлагается внести ряд изменений, призванных облегчить понимание смысла соответствующих положений, а также использование сосудов ООН.
As new entrants in the labour market, young people experience the effects of all those changes directly. Молодые люди, впервые приступающие к поиску работы, непосредственно испытывают на себе последствия всех этих изменений.
The transition to an integrated environmental permitting system is a long process that entails important legal and institutional changes and extensive capacity-building. Переход на систему выдачи комплексных экологических разрешений является длительным процессом, который предполагает осуществление существенных изменений в законодательстве и институциональных условиях и проведение большой работы по наращиванию потенциала.
In either case, we need measures that allow changes to be determined with confidence. И в том, и в другом случае нам необходимы показатели, которые позволили бы с уверенностью определить наличие изменений.
Developing countries experienced a number of positive economic and social changes over the reporting period. В течение отчетного периода в развивающихся странах произошел ряд изменений к лучшему в социально-экономической области.
UNIFEM has devoted significant resources to this outcome but has not had adequate mechanisms in place to track changes in capacity and influence. ЮНИФЕМ выделяет существенные ресурсы для достижения этого итога, но пока не имеет адекватных механизмов для отслеживания изменений в потенциале и влиянии.
Executive Board decision 2002/18 encompassed a number of technical and incremental changes to the previous programming arrangements. Решение 2002/18 Исполнительного совета предусматривало внесение в ранее использовавшиеся процедуры составления программ ряда технических и других дополнительных изменений.