Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Therefore, my delegation expresses its regret at the new changes introduced into the draft resolution. Поэтому моя делегация выражает сожаление по поводу новых изменений, которые привнесены в проект резолюции.
The existing categories of the Register should be consolidated before further major changes are considered. Существующие категории Регистра должны быть консолидированы до рассмотрения новых важных изменений.
The adverse effects of human activities in Antarctica will deprive mankind of the scientific opportunity of studying these global changes. Пагубные последствия человеческой деятельности в Антарктике лишат человечество научной возможности изучения этих глобальных изменений.
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения.
No country will escape the harmful consequences of these changes. Ни одна страна не избежит пагубных последствий этих изменений.
Further changes remain under consideration by the Working Group. Рабочая группа продолжает рассматривать возможность дальнейших изменений.
Welcome as they are, however, these changes remain inadequate. Однако, как сам по себе ни приятен этот факт, этих изменений недостаточно.
After acceptance by all parties, mutually agreed changes remain, of course, possible. Безусловно, после принятия плана всеми сторонами будет возможно внесение взаимоприемлемых изменений.
The Government therefore attaches the highest priority to strengthening a combination of institutional changes and to developing various social programmes. В этой связи правительство уделяет первостепенное внимание расширению институционных изменений и развитию различных социальных программ.
It will also study changes to our demographic programme in the light of the Cairo Programme of Action. Она будет также заниматься изучением изменений в нашей демографической программе в свете Программы действий Каирской конференции.
Finally, it could examine any possible institutional changes required within the structure of the Organization. Наконец, он мог бы изучить возможность проведения необходимых организационных изменений в структуре Организации.
While necessary, they have been shown to be insufficient to bring about the structural changes associated with economic development. Хотя в них есть необходимость, они оказались недостаточными для проведения структурных изменений, связанных с экономическим развитием.
The consequences of these changes have not been fully explored. Последствия этих изменений в полной мере еще не изучены.
Among the world's regions, Africa has experienced the greatest number of changes in national fertility policies. Среди регионов мира Африка претерпевает наибольшее количество изменений в национальной политике в области рождаемости.
Most of the Governments that expressed a desire for some change in their distribution patterns wanted major changes. В большинстве своем правительства, которые выразили стремление к определенным изменениям в структурах распределения в своих странах, хотели бы осуществления крупных изменений.
Thirty-five of the 53 African Governments felt that major distributional changes were desirable. Тридцать пять из 53 африканских правительств высказали мнение о желательности крупных изменений в распределении.
While 27 per cent were satisfied with current patterns, 48 per cent felt that major changes were desirable. Если 27 процентов были удовлетворены нынешними структурами, то 48 процентов высказали мнение о желательности крупных изменений.
Transition to a market economy required also, besides measures introduced by new macroeconomic policies, deep changes in institutional framework. Переход к рыночной экономике требует также, помимо мер, принимаемых в соответствии с новой макроэкономической политикой, глубоких изменений институциональных рамок.
Unfortunately, fragmentary and/or non-existent data do not allow for full analysis of these changes by gender. К сожалению, недостаточная полнота данных и/или их отсутствие не позволяют провести полномасштабный анализ этих изменений в разбивке по мужчинам и женщинам.
Clearly, the necessary changes will have to be made in national policies and international activities. Понятно, что это потребует внесения необходимых изменений как в национальную политику, так и в международные действия.
Consequently there is no comprehensive analysis of the impact of changes on women's position nor the related economic and social consequences. Поэтому невозможно провести полномасштабный анализ воздействия изменений на положение женщин или соответствующих социально-экономических последствий.
Except for some rearrangement and changes in titles, the plan largely follows the outline of its 1992-1995 predecessor. За исключением определенной перегруппировки и изменений в названиях, план в основном повторяет в общих чертах предыдущий план на 1992-1995 годы.
Universal water supply and sanitation coverage and their sustainability will demand considerable changes in service delivery. Организация всеобщего водоснабжения и санитарии и обеспечение их устойчивости потребует значительных изменений в структуре предоставления услуг.
This is particularly important in view of changes on the world economic scene that are leading to possible shrinking of available resources. Это имеет особое значение с учетом изменений в мировой экономике, которые, возможно, приведут к уменьшению объема имеющихся ресурсов.
Predicting long-term changes in the value of the United States dollar with any accuracy is extremely difficult and risky. Прогнозирование долгосрочных изменений курса доллара США с любой степенью точности является чрезвычайно сложным и рискованным делом.