| On a monthly basis, an adjustment is made to reflect the changes in the general provision. | На ежемесячной основе производится корректировка с учетом изменений в общих резервах. |
| In that context, he called for indexing those countries' debt repayment to their exports and terms of trade changes. | В связи с этим оратор призвал к индексированию сумм погашения задолженности этих стран в зависимости от объемов их экспорта и изменений условий торговли. |
| The effects of climate change are expected to accelerate these trends owing to higher temperatures and changes in precipitation patterns. | Предполагается, что процесс изменения климата ускорит эти тенденции по причине повышения температуры и изменений в структуре атмосферных осадков. |
| Some recent changes have improved women's access to justice. | Ряд проведенных недавно изменений улучшил доступ женщин к правосудию. |
| Accordingly, Mongolia reviewed and updated its national security concept of 1994 to reflect the changes at the national and international levels. | С учетом этого Монголия пересмотрела и уточнила свою принятую в 1994 году концепцию национальной безопасности с целью отражения в ней изменений, произошедших на национальном и международном уровнях. |
| Any progress beyond this limit requires more fundamental changes involving the decision of governing bodies. | Любой прогресс за пределы этого лимита требует более фундаментальных изменений с участием руководящих органов. |
| Harmonization at the country level needs to be institutionalized and pursued more systematically to avoid interruptions due to leadership and personnel changes. | Согласование на страновом уровне должно быть институционализировано и должно осуществляться более систематическим образом, дабы избегать перерывов вследствие изменений в руководстве и кадровых изменений. |
| Several processes have been designed to codify these changes, as described below. | Для нормативного закрепления этих изменений было разработано несколько процессов, о которых говорится ниже. |
| Country offices will be responsible for translating the changes described in the revised strategic plan into local contexts, in conjunction with national partners. | Страновые отделения будут отвечать за реализацию изменений, предусмотренных в пересмотренном стратегическом плане, с учетом местных условий и во взаимодействии с национальными партнерами. |
| Concrete steps are necessary (among other outcomes) to cultivate the sociocultural and socio-political changes that are necessary to curb violence against women. | Следует осуществить конкретные шаги (наряду с другими мерами) в целях поощрения социально-культурных и социально-политических изменений, которые необходимы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Kenya is making various constitutional changes regarding the rights of indigenous peoples. | Кения вносит в свою конституцию ряд изменений, касающихся прав коренных народов. |
| Another strategy designed to cause a shift in norms was to provoke changes in attitude. | Еще одна стратегия, призванная обеспечить изменение норм, предусматривала инициирование изменений в отношении. |
| Market deregulation and trade liberalization policies facilitate foreign direct investment (FDI) and have a major impact on accelerating structural changes and concentration of industry. | Политика дерегулирования рынка и либерализации торговли облегчает приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и оказывает существенное влияние на ускорение структурных изменений и на процесс концентрации в отрасли. |
| The implications of these changes are often difficult to assess and integrate into forest management decisions. | Последствия этих изменений зачастую трудно оценить и учесть в решениях, касающихся лесопользования. |
| A review of the proposed changes will be carried out by the IWG at a future meeting. | МРГ проведет обзор предлагаемых изменений на одном из своих будущих совещаний. |
| There was also concern that the weakest participants in the global trading system might suffer more severe consequences from these challenges and changes. | Была высказана также обеспокоенность по поводу того, что больше других от последствий этих проблем и изменений могут пострадать самые слабые участники мировой торговой системы. |
| Components of the preliminary ITDS Design Report are being updated to reflect these changes. | В настоящее время с целью отражения этих изменений осуществляется обновление компонентов предварительного технико-экономического обоснования СДМТ. |
| Introducing the proposed changes will enhance the safety. | Внесение предлагаемых изменений повысит уровень безопасности. |
| Apart from alignment, no changes are proposed. | Помимо согласования, никаких изменений предложено не было. |
| Climate change, however, remains a major global problem because the solution requires significant changes in the human approach toward energy production and use. | В то же время изменение климата по-прежнему остается одной из серьезных глобальных проблем, поскольку ее решение требует кардинальных изменений в подходе человека к производству и использованию энергии. |
| Other member States, such as Australia and New Zealand, are adopting IFRS after making changes to address specific national needs. | Другие государства-члены, такие, как Австралия и Новая Зеландия, принимают МСФО после внесения в них необходимых изменений для отражения конкретных национальных потребностей. |
| Review the existing standards and recommend changes to align with the glossary. | пересмотра существующих стандартов и выработки рекомендаций относительно внесения в них изменений с целью приведения в соответствие с глоссарием. |
| Some other modifications to be discussed and approved are marked in the text as changes. | Ряд других изменений, которые будут вынесены на обсуждение и утверждение, отмечены соответствующим образом в тексте. |
| Damage may occur through the construction process, as well as from changes in land use. | Такой ущерб может быть нанесен либо в результате процесса строительства, либо вследствие изменений, происходящих в порядке землепользования. |
| Small changes in the funding requirement were determined as a result of refined calculations. | Внесение небольших изменений в финансовые потребности определяется результатом более точных расчетов. |