| Women play a critical role in mitigating and adapting to environmental changes. | Женщины играют чрезвычайно важную роль в деле уменьшения экологических изменений и адаптации к ним. |
| These have all pointed to the need for structural changes within forestry organizations to address gender equality. | Все это указывает на необходимость структурных изменений в лесохозяйственных организациях, направленных на решение проблем гендерного равенства. |
| The Bureau of the Commission has subsequently approved some changes. | Позднее Бюро Комиссии приняло ряд изменений. |
| Systems for documenting changes and editing rules need to be considered as part of the review discussed earlier. | Системы документирования изменений и правил редактирования необходимо рассмотреть в рамках обзора, который обсуждался выше. |
| Consideration needs to be given to including editing rules and major changes in reporting software. | Необходимо рассмотреть вопрос о включении правил редактирования и основных изменений в программное обеспечение для подготовки отчетности. |
| Some of these changes are briefly discussed below. | Некоторые из этих изменений кратко обсуждаются ниже. |
| The draft publication proposes a number of changes in the ranking of topics to be covered in population and housing censuses. | В проекте публикации предлагается ряд изменений в ранжировании вопросов, подлежащих охвату при проведении переписей населения и жилищного фонда. |
| The earlier study, completed in 1998, assessed trends and projected changes to the year 2010. | В рамках предыдущего исследования, завершенного в 1998 году, был проведен анализ тенденций и подготовлен прогноз изменений вплоть до 2010 года. |
| In such a time of fundamental changes, clear operational and policy guidance becomes particularly important to ensure consistency and common understanding. | Во времена таких коренных изменений четкое определение основ оперативной деятельности и стратегии приобретает особое значение для обеспечения последовательности и общего согласия. |
| There are encouraging signs of positive changes in recent years. | В последние годы наблюдаются обнадеживающие признаки позитивных изменений. |
| This progress can be attributed to specific policy changes, improved economic management and conjunctural developments. | Этот прогресс можно отнести на счет конкретных изменений в политике, улучшения управления экономикой и конъюнктурных факторов. |
| There are clear signs that UNEP has already responded to the Bali Strategic Plan and brought about many of the changes outlined above. | Есть четкие признаки того, что ЮНЕП уже отреагировала на Балийский стратегический план и произвела многие из вышеупомянутых изменений. |
| Establishing sustainable procurement practices also requires changes in day-to-day office behaviour and in the culture of the United Nations system as a whole. | Внедрение практики устойчивых закупок также требует изменений в повседневном поведении на рабочих местах и в культуре системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| Following debate, a drafting group was formed to consider minor changes that had been proposed. | После проведенной дискуссии была создана редакционная группа для рассмотрения незначительных изменений, которые были предложены. |
| Scientists largely agree that without major policy changes in the next few years, we face a future filled with danger. | Ученые широко согласны с тем, что без основополагающих изменений в политике на протяжении нескольких следующих лет мы столкнемся с будущим, полным опасностей. |
| The Government of Canada will evaluate these changes to ensure that the human rights system is fair and effective. | Правительство Канады проведет оценку этих изменений, чтобы обеспечить справедливость и эффективность функционирования системы прав человека. |
| There have been some important changes relevant to this discussion. | Что касается рассматриваемого вопроса, то здесь произошел ряд важных изменений. |
| The Strategy is a document based on which the process of changes starts. | Стратегия является документом, являющимся отправной точкой для процесса изменений. |
| There were no data sources or other means to identify either of these changes. | Для целей идентификации этих изменений не существовало никаких источников данных или каких-либо других средств. |
| This will require changes in the way that organizations, including UNICEF, do business. | Это потребует внесения изменений в порядок работы организаций, включая ЮНИСЕФ. |
| But opportunities do arise from time to time and these guidelines may be useful in determining appropriate changes. | Однако время от времени такие возможности возникают, и настоящие руководящие положения могут сыграть полезную роль в определении соответствующих изменений. |
| Indeed, in some countries, these guidelines may provide a useful stimulus for debating and agreeing on changes. | Более того, в некоторых странах настоящие руководящие положения могут создать полезные стимулы для проведения дискуссий и согласования изменений. |
| Several changes and improvements in the register-based employment statistics have reduced the comparability over time. | Ряд изменений и усовершенствований, внесенных в регистровую статистику занятости, снизили сопоставимость во времени. |
| Precise measuring of quality changes is not possible in the majority of cases. | Точное измерение изменений в качестве в большинстве случаев невозможно. |
| Identify products whose price are greatly influenced by quality changes; | а) выявление продуктов, цены на которые подвержены значительному влиянию со стороны изменений в качестве; |