They would ultimately produce changes in domestic law and in the practice of the courts. |
В конечном счете они добьются изменений во внутреннем законодательстве и в практике судов. |
Since the changes in composition in 1999, women now make up 16% of the House of Lords. |
После внесения в 1999 году изменений в состав Палаты лордов женщины сейчас составляют 16 процентов ее членов. |
This progress has resulted mainly from one-off changes, technical substitutions (e.g. for leaded petrol and CFCs) or from economic decline. |
Такой прогресс явился главным образом результатом разовых изменений, применения технических заменителей (например, для этилированного бензина и ХФУ) или был вызван экономическим спадом. |
There have not been any changes or substantial development since the last CEDAW report. |
Никаких существенных изменений или событий применительно к данной статье с момента представления Комитету последнего доклада не произошло. |
No principal changes occurred in this sphere within the period under review. |
За рассматриваемый период никаких принципиальных изменений в этой сфере не произошло. |
No changes were adopted during the period under review. |
За рассматриваемый период в данной области никаких изменений не произошло. |
Further details of these changes are given below. |
Другие подробности относительно этих изменений приводятся ниже. |
Housing benefit 170. Since the previous reporting period, there have been no significant changes in relation to housing benefit. |
Со времени предыдущего отчетного периода никаких существенных изменений по части предоставления жилищных льгот не произошло. |
No changes to the current sanctions regime as set out in resolution 1782 were effected. |
В нынешний режим санкций, изложенный в резолюции 1782, никаких изменений внесено не было. |
However, such changes would take time. |
Однако для внесения таких изменений необходимо время. |
Additional information related to recommended changes in the TRAC 1 distribution model; |
а) дополнительная информация, касающаяся рекомендованных изменений в модели распределения ресурсов по линии ПРОФ1; |
As noted above, a number of changes to New Zealand legislation are planned to enhance cooperation with other States parties. |
Как уже говорилось выше, в законодательство Новой Зеландии планируется внести ряд изменений с целью активизации сотрудничества с другими государствами-участниками. |
One of the normative changes may be the inclusion of multiple new objectives for management. |
Одним из изменений в правовой базе может быть постановка перед механизмами управления многочисленных новых целей. |
One of desirable changes could be related to the institutional framework in which the corporate governance issues have been considered. |
Одно из желательных изменений касается тех институциональных рамок, в которых рассматриваются проблемы корпоративного управления. |
This table will be updated to take account of any corrections or changes in the position of States. |
Эта таблица будет обновляться в зависимости от возможных исправлений или изменений в позициях государств. |
If the appropriate measures are taken, the waterway will not cause any adverse ecological changes to the natural surroundings. |
При выполнении соответствующих мероприятий водный путь не окажет отрицательных экологических изменений в природной среде. |
In the event that these changes could lead to practical difficulties, the representative of the Netherlands was requested to submit a proposal for an amendment. |
Если в результате этих изменений возникнут практические трудности, представителю Нидерландов было предложено представить предложение о поправках. |
Some changes to the interpretations in R.E., are therefore proposed (see Chapter 8.6). |
В этой связи предлагается внести ряд изменений в толкования, приведенные в СР. (см. главу 8.6). |
The system works on its own and does not require changes of the regulations. |
Эта система действует самостоятельно и не требует изменений в правилах. |
The Committee also addressed the adequacy of explanations on budget performance changes and budget estimates. |
Комитет обращал также внимание на адекватность пояснений, касающихся изменений в исполнении бюджетов и бюджетных смет. |
The Committee observes that no other changes to the staffing table are proposed under executive direction and management. |
Комитет отмечает, что по разделу «Административное руководство и управление» никаких других изменений к штатному расписанию не предлагается. |
There are no proposed staffing changes for component 3. |
По компоненту З кадровых изменений не предлагается. |
The justification of changes in the staffing establishment is as follows. |
Ниже приводится обоснование изменений в штатном расписании. |
The political will is an important mean of forcing the necessary changes and introducing the required reforms. |
Политическая воля является важным средством активизации необходимых изменений и проведения требуемых реформ. |
The issue highlighted in 2005 will be diseases emerging due to environmental change and changes in ocean circulation. |
Основной темой ежегодника в 2005 году станут болезни, возникшие вследствие экологических изменений и изменений в океанической циркуляции. |