| The reason for the changes was to regroup services in the areas of greatest demand. | Цель этих изменений заключается в том, чтобы перегруппировать услуги в областях, пользующихся наивысшим спросом. |
| As a result of demographic changes, the number of elderly single women in society was increasing. | В силу демографических изменений доля пожилых женщин в обществе увеличивается. |
| The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. | В докладе также указаны некоторые новые проблемы в регионе, которые могут потребовать от правительств стран Африки изменений в политике. |
| This should include a survey of recent changes in legislation and planning strategy adopted by other Latin American countries after the Beijing Conference. | Эта деятельность должна включать анализ последних изменений в законодательстве и стратегий планирования, осуществленных другими латиноамериканскими странами после Пекинской конференции. |
| During 2008, selected business processes will be piloted to validate the scope of the changes to be implemented. | В 2008 году на экспериментальной основе будут осуществляться отдельные деловые процессы в целях проверки масштабов изменений, которые необходимо внести в систему. |
| How can these obstacles be overcome by either legal or regulatory changes? | Каким образом эти препятствия могут быть преодолены с помощью либо правовых, либо регламентирующих изменений? |
| No consensus was reached as to whether any additional changes should be made or not. | В отношении необходимости внесения каких-либо дополнительных изменений консенсуса достигнуто не было. |
| Some editorial changes are needed with regard to the new system of the restructured ADR. | Учитывая новую систему ДОПОГ с измененной структурой, необходимо внести ряд редакционных изменений. |
| A general approach to increasing vulnerability due to environmental changes has been developed. | Разработан общий подход к вопросам, связанным с усиливающейся уязвимостью в результате экологических изменений. |
| In a number of instances, clarification was sought of the rationale for proposing or not proposing changes to the biennial programme plan. | В ряде случаев были запрошены разъяснения по поводу оснований для того, чтобы предложить изменения или не предлагать изменений к двухгодичному плану по программам. |
| An in-depth discussion on institutional challenges and changes in land management will be held, as decided by the Working Party's Bureau. | Согласно решению Бюро Рабочей группы будет проведено углубленное обсуждение институциональных вызовов и изменений в области землепользования. |
| The revised budget for the current biennium is used as the basis against which changes are measured. | В качестве основы для оценки изменений используется пересмотренный бюджет на текущий двухгодичный период. |
| Among other changes, the programming arrangements contain specific proposals to enhance the effectiveness of the existing TRAC-2 facility. | Помимо прочих изменений, в процедуры программирования были включены конкретные предложения по повышению эффективности существующего механизма ПРОФ-2. |
| The Commission expected that a revised margin, based on the tax changes, would be reported to the General Assembly. | Комиссия ожидает, что величина разницы, пересмотренная с учетом изменений в налогах, будет сообщена Генеральной Ассамблее. |
| The Government stated that General Assembly resolution 54/166 did not in itself lead to any specific changes of Danish immigration policies. | Правительство отметило, что сама по себе резолюция 54/166 Генеральной Ассамблеи не повлекла за собой каких-либо конкретных изменений в иммиграционной политике страны. |
| The Government published a White Paper in February 1999 on proposals for changes to the next Census in 2001. | В феврале 1999 года оно опубликовало "Белую книгу", содержащую предложения о внесении изменений в программу следующей переписи, которая состоится в 2001 году. |
| The Task Force was further mandated to provide suggestions for changes to the UNFC that could facilitate alignment with these systems. | Целевой группе было далее поручено представить предложения о внесении в РКООН изменений, которые могли бы облегчить ее приведение в соответствие с этими системами. |
| The State Committee of Energy Conservation prepared a draft of a project on the changes necessary for the Law of Ukraine on Energy-Saving. | Государственный комитет по энергосбережению подготовил законопроект о внесении необходимых изменений в Закон "Об энергосбережении". |
| The submission from New Zealand describes a number of efforts to increase resilience within economic sectors through changes in current practice. | В представлении Новой Зеландии описывается ряд усилий по повышению устойчивости экономических секторов благодаря внесению изменений в текущую практику. |
| Nonetheless, given the changes under way, women's representation is likely to improve. | Однако с учетом происходящих изменений существует возможность, что этот показатель улучшится. |
| Support was expressed for the changes made to the first-reading draft so as to enhance the position of the protected individual. | Было выражено удовлетворение по поводу изменений, внесенных в принятый в первом чтении проект, с тем чтобы укрепить позицию защищаемого индивида. |
| He himself had made some minor proposed changes to the text that he would explain when appropriate. | Сам оратор предложил ряд мелких изменений к тексту, по которым он в должное время даст разъяснения. |
| This level and profile of debt leave them vulnerable to abrupt adverse changes in domestic or international economic factors. | Такие уровни и структура задолженности делают их уязвимыми для резких негативных изменений внутренней и международной экономической конъюнктуры. |
| In many instances it entails supporting structural changes and cultural shifts. | Во многих случаях она предполагает также поддержку структурных изменений и культурных сдвигов. |
| There was a certain hierarchy of economic changes or transactions, starting with cash and followed by purchases and sales on credit. | Существует определенная иерархия экономических изменений или сделок, начиная с денежной наличности и закупок и продаж в кредит. |