The protocols will require significant investments and structural changes in the countries. |
Эти протоколы потребуют осуществления значительных капиталовложений и структурных изменений в странах. |
The median of these required changes was 81 kg/ha. |
Средний показатель таких необходимых изменений составил 81 кг/га. |
They are also a method for identifying other extraordinary environmental changes that result in damage to materials. |
Такое изучение также является методом выявления прочих необычных экологических изменений, приводящих к нанесению ущерба материалам. |
Among the problems still to be resolved in HICP are the treatment of quality changes. |
К числу требующих решения проблем в области СИПЦ относится проблема учета изменений в качестве. |
The paper from Georgia reviews the changes in the statistical system as a result of the development towards a market economy. |
В документе Грузии дается обзор изменений в статистической системе, явившихся результатом перехода к рыночной экономике. |
The results of the review of changes in national systems shall be integrated into the annual inventory review report. |
Результаты рассмотрения изменений в национальных системах включаются в ежегодный доклад о рассмотрении кадастров. |
a technical forum to discuss land-use changes and forestry activities; |
выполнении функций технического форума для обсуждения изменений в структуре землепользования и лесохозяйственной деятельности; |
Current management is recognized by staff as having the skills to make needed management changes. |
Нынешнее руководство, по признанию персонала, обладает навыками для реализации необходимых управленческих изменений. |
CCC will follow up recommendations for harmonization and measurement programme changes individually with all countries; |
КХЦ будет следовать рекомендации по согласованию и внесению изменений в программы измерений со всеми странами на индивидуальной основе; |
These surveys indicate that implementation of IFRS is a complex process that requires extensive preparations, including staff training and changes in information systems. |
В этих обследованиях указано, что практическое осуществление МСФО представляет собой сложный процесс, требующий проведения масштабной подготовительной работы, включая профессиональную подготовку персонала и внесение изменений в информационные системы. |
We should therefore seek to contain the climatic changes that result in desertification and flooding. |
Следовательно, мы должны стремиться к сдерживанию климатических изменений, ведущих к опустыниванию и наводнениям. |
It is up to the international community to demand that the Security Council introduce such changes. |
Международное сообщество вполне в состоянии потребовать от Совета Безопасности внесения таких изменений. |
As recommended by ACABQ, an explanation of changes in support posts contained in table 4 is summarized below. |
В соответствии с рекоменда-цией ККАБВ ниже изложено краткое разъяснение изменений в должностях по вспомогательному обслуживанию, которые отражены в таблице 4. |
Those staff changes plus savings in travel result in a volume decrease of $113,100. |
В результате этих кадровых изменений и экономии по статье поездок сокращение объема составляет 113100 долларов США. |
Anything longer than a short- term mismatch must be addressed by more permanent changes in income or programming levels. |
Любые диспропорции, не носящие краткосрочного характера, должны устраняться с помощью более радикальных изменений в объеме поступлений или программирования. |
Other questions were raised concerning the substantial changes in the content of the overall orientation. |
Поднимались также вопросы относительно существенных изменений сути общей направленности. |
For example to assess the benefits of policy changes such as increased mass limits and introduction of new vehicle classes. |
Например, необходимо оценивать позитивное влияние изменений в политике, таких как повышение предельных значений массы и введение новых классов транспортных средств. |
Nevertheless, changes to domestic legislation to embrace international regulations would prohibit manufacture of new tanks to this proven design. |
Однако в результате внесения во внутригосударственное законодательство изменений с целью включения в него международных правил производство новых цистерн этой испытанной конструкции было бы запрещено. |
No relevant changes to the TEM and TER networks have been made since the last year. |
С прошлого года никаких соответствующих изменений в сети ТЕА и ТЕЖ внесено не было. |
There had been a series of changes in the law on families. |
Был внесен ряд изменений в закон о семье. |
Cooperation with the business community is influenced by changes in the political and economic environment. |
Сотрудничество с деловыми кругами зависит от изменений в сфере политики и экономики. |
No significant changes to the nature of the Division's work are anticipated. |
В настоящее время не ожидается никаких существенных изменений в характере деятельности Отдела. |
Key proposed changes include improvement in the law pertaining to juveniles. |
К числу основных предложенных изменений относится совершенствование правовых норм в отношении несовершеннолетних. |
However, drastic changes in the status of the Kyrgyz cooperative movement have necessitated the cancellation of the project. |
Однако этот проект пришлось аннулировать ввиду коренных изменений в состоянии кыргызского кооперативного движения. |
Economic instruments currently in use have often been designed more to raise revenue than to encourage changes in environmental behaviour. |
Ныне используемые экономические инструменты зачастую замышлялись скорее как средство для сбора доходов, а не для поощрения изменений в подходе к окружающей среде. |