Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The set of key measures turned out to be robust (no changes). Набор основных мер оказался весьма устойчивым (никаких изменений).
This may require changes in some international economic agreements, which may contain clauses that could potentially jeopardize the transition towards a green economy. Это может потребовать внесения изменений в некоторые международные экономические соглашения, которые могут содержать положения, способные поставить под угрозу переход к "зеленой" экономике.
The latter comes from changes in earning power that arise from short and long-run fluctuations in the economic environment. Последний показатель основан на изменениях в способности получать доход, которые зависят от краткосрочных и долгосрочных изменений экономической среды.
Data must be collected and worked up according to a common statistical methodology; this in turn requires changes to the legal framework. Организация сбора и разработки данных должна осуществляться на базе единой статистической методологии, что, в свою очередь, потребует внесения изменений в нормативную базу.
When changing the resolution, it would be desirable to consider also other changes like grid projection and domain. При изменении разрешающей способности было бы желательно также рассмотреть вопрос о внесении других изменений, например в отношении проектирования сетки, а также географического района.
A few structural changes were made by the new Act. Новым законом был внесен ряд структурных изменений.
There have not been any recent changes to the right of single parent to social security payments. В последнее время не произошло никаких изменений, затрагивающих право одинокого родителя на выплаты по социальному обеспечению.
The Data provided by the Department of Statistics do not show any critical changes in the level of poverty. Данные, представленные Статистическим управлением, не демонстрируют каких-либо критических изменений в масштабах нищеты.
The National Nutrition data show no changes during the reporting period in this respect. В этом отношении данные Национального института питания не показывают каких-либо изменений в отчетный период.
Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. Что касается правительств, то основным результатом подобных изменений было преобразование процесса регламентирования жизни общества.
The discussions, however, concentrated on those changes to the United Nations Model Tax Convention that were considered achievable in 2011. Однако в ходе обсуждения основное внимание уделялось анализу изменений, которые, по общему мнению, можно было бы внести в текст Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении в 2011 году.
On the issue of reserve changes, reasons were requested for new reserve additions. По вопросу изменений в запасах были запрошены причины добавления новых запасов.
It was noted that this programme was agreed and approved during the first session and has not undergone any substantial changes since then. Было отмечено, что эта программа была согласована и одобрена в ходе первой сессии и с тех пор не претерпела никаких существенных изменений.
Participants also emphasized that, while legislative changes were necessary, focus should be placed on awareness-raising and capacity-building. Участники также подчеркнули, что при всей значимости законодательных изменений, основное внимание следует уделять повышению информированности и наращиванию потенциала.
Furthermore, if decisions were reconsidered or changed, it was not always clear which changes required public participation beforehand. Кроме того, в случае пересмотра или изменения решений не всегда ясно, в отношении каких изменений требовалось заблаговременное участие общественности.
The programme proposes to organize targeted capacity-building events aiming at raising the awareness level of various groups which can subsequently contribute significantly to introducing the necessary changes. В рамках этой программы предлагается организовать целенаправленные мероприятия по наращиванию потенциала, цель которых состоит в повышении уровня осведомленности различных групп, которые впоследствии могут оказать существенное содействие в процессе внесения необходимых изменений.
Evaluate the current reporting system and its difficulties, discuss improvements and planned changes with authorities. Проведение оценки существующей системы отчетности и имеющихся в ней трудностей, обсуждение улучшений и планируемых изменений с государственными органами.
The survey has been postponed because of the changes in the EU legislation on commercial marketing standards. Обследование было отложено из-за изменений в законодательстве ЕС в отношении стандартов коммерческого сбыта.
There was no progress on constitutional changes following the European Court of Human Rights ruling of December 2009. После вынесения в декабре 2009 года решения Европейского суда по правам человека не было достигнуто никакого прогресса в осуществлении конституционных изменений.
As those changes are implemented, the need for careful coordination between all of Timor-Leste's partners in the security sector assumes even greater importance. По мере осуществления этих изменений необходимость в тщательной координации между всеми партнерами Тимора-Лешти в секторе безопасности приобретет еще большее значение.
Speakers noted that climate change would impact on food security due to changes in agricultural productivity and extreme weather events. Выступавшие отметили, что изменение климата будет оказывать воздействие на продовольственную безопасность в силу изменений в производительности сельскохозяйственного производства, а также экстремальных погодных условий.
Those studies gauge the extent of impact and the shifting patterns of exploitation from climate-induced changes. Эти исследования позволяют определить степень воздействия и изменения в характере эксплуатации в результате климатических изменений.
Assistance with proposed changes to the audit certification process. оказании помощи во внесении предложенных изменений в процесс утверждения актов ревизии;
Human resource oversight mechanism over post changes; механизм надзора за людскими ресурсами в случае изменений должностей;
Mr. Landveld (Suriname) announced minor drafting changes in the thirteenth and seventeenth preambular paragraphs of the draft resolution. Г-н Ландвелд (Суринам) объявляет о внесении мелких редакционных изменений в тринадцатый и семнадцатый пункты преамбулы к проекту резолюции.