Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
In response to the recommendations a number of major changes were made. На основе этих рекомендаций был внесен ряд значительных изменений.
The Government has over the years implemented several policy changes aimed at improving service delivery. В течение ряда лет правительство провело несколько политических изменений, направленных на улучшение показателей обслуживания.
No major changes have been made to the rules concerned since Denmark's third periodic report. С момента представления Данией третьего периодического доклада никаких существенных изменений в этой области не произошло.
It was hoped that the situation would be improved as a result of the changes made to the judicial system. Считается, что в результате изменений в судебной системе ситуация улучшится.
It gave hope that the Supreme Court would be able to bring about the necessary changes in the judiciary system. Возникли надежды на то, что Верховный суд сумеет добиться необходимых изменений в судебной системе.
It is assessed that no major changes in the mandate of UNMIT are envisaged until after the forthcoming presidential and parliamentary elections. Согласно оценкам, каких-либо радикальных изменений в мандате ИМООНТ не предполагается, по меньшей мере в период до завершения предстоящих президентских и парламентских выборов.
The end of totalitarian regimes set in motion a whole host of progressive changes within and among countries. Падение тоталитарных режимов повлекло за собой целый ряд положительных изменений в странах и в отношениях между ними.
It would provide basic information concerning the far-reaching institutional, legislative and judicial changes that had occurred since 1996. Она представит основные сведения, касающиеся глубоких изменений в институциональной, законодательной и судебной области, которые произошли с 1996 года.
Kuwaiti society was conservative and so few changes in attitudes to religion occurred. Кувейтское общество является консервативным, и поэтому в религиозных подходах происходит мало изменений.
New times and greater demands call for changes in the organization and work of the United Nations. Новое время и новые требования требуют изменений как в структуре, так и в работе Организации Объединенных Нации.
In addition to the above list, there are several other smaller changes on the detailed product level. В дополнение к вышеуказанному перечню имеется ряд других менее значительных изменений на уровне подробного описания продукции.
In addition, registration and monitoring of changes in the labour market are still not widespread in the region. Кроме того, регистрация и отслеживание изменений на рынке труда в регионе все еще не является широко распространенной практикой.
The question of the speed at which changes are implemented needs careful consideration. Вопрос о темпах изменений нуждается в тщательном изучении.
One observer delegation, however, recorded reservations as to the changes proposed. Однако одна делегация из числа наблюдателей официально заявила о своих оговорках в отношении предлагаемых изменений.
The new Penal Code does not introduce any substantial changes in the matter under consideration. Новый Уголовный кодекс не вносит каких-либо существенных изменений в рассматриваемый вопрос.
As regards circumstances precluding the admissibility of criminal proceedings, the new Code has not introduced any substantial changes. Что касается обстоятельств, препятствующих уголовно-процессуальным действиям, то новый Кодекс каких-либо существенных изменений в них не вносит.
The number of female prisoners has not undergone major changes during the past few years. В отношении количества женщин-заключенных за последние несколько лет не наблюдалось каких-либо значительных изменений.
Many of the recent changes that Canada and the United States introduced into their BITs reflect their arbitration experience. Многие из изменений, внесенных Канадой и Соединенными Штатами в последнее время в их ДИД, отражают их опыт арбитражных разбирательств.
The next periodic report would describe the changes that had been introduced. В следующем периодическом докладе будет представлено описание внесенных изменений.
The introduction of the new OMS processes and procedures represents a significant management challenge for UNHCR given the scope and complexity of the changes involved. Внедрение новых процессов и процедур СУО представляет для УВКБ ООН трудную управленческую задачу, учитывая масштаб и сложность необходимых изменений.
A number of legislative changes have occurred in the general domestic legal framework. За истекший период общеправовые рамки в Португалии претерпели ряд изменений.
Mr. KLEIN noted that the Committee had made several changes to paragraph 17. Г-н КЛЯЙН отмечает, что Комитет внес ряд изменений в пункт 17.
One of the most important changes in those years was the acceptance of international instruments as sources of law. Одним из важнейших изменений за эти годы стало признание международных договоров в качестве источников права.
Subject to the changes referred to in paragraphs 202 to 204, the Working Group adopted draft article 20. С учетом изменений, упомянутых в пунктах 202-204, Рабочая группа приняла проект статьи 28.
However, the costs and benefits of such changes need to be considered carefully. В то же время необходимо тщательно взвесить ожидаемые затраты и результаты таких изменений.