Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Mr. Burman said that his delegation needed more time to consider all the implications of the proposed changes. Г-н Берман говорит, что его делегации необходимо дополни-тельное время для рассмотрения всех последствий предлагаемых изменений.
The full financial impact of those changes will be better known upon receipt of the final construction estimates in December 2004. В полной мере финансовые последствия этих изменений станут очевиднее после получения в декабре 2004 года окончательной сметы строительства.
The new procedures necessitated corresponding changes to the Staff Rules pertaining to the functions and composition of the Joint Disciplinary Committee. Эти новые процедуры повлекли за собой необходимость внесения соответствующих изменений в Правила о персонале, касающиеся функций и членского состава Объединенного дисциплинарного комитета.
Formal procedures for effecting emergency changes to the systems were not implemented. Официальные процедуры внесения изменений в чрезвычайной ситуации внедрены не были.
Proposed changes should be driven by real-world need. Движущей силой предлагаемых изменений должны быть потребности реального мира.
That information should be used to monitor all acquisitions and changes to any particular IT component. Эта информация должна использоваться для контроля за всеми закупками и отслеживания всех изменений, вносимых в любой конкретный компонент информационной технологии.
The new Code of Criminal Procedure would introduce a number of changes concerning pre-trial detention. В новом Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрен ряд изменений, касающихся предварительного заключения.
It is important that administrative documents and guidelines be updated very regularly to reflect new policies and changes in delegations. Важно, чтобы административные документы и директивы регулярно обновлялись для отражения новой политики и изменений в делегировании полномочий.
Any future training provided would cover all changes made since the previous training. Вся последующая подготовка будет проводиться с учетом всех изменений, внесенных после предыдущего обучения.
The Committee also notes that the Administration accepted the OIOS recommendations and is working on the required changes to the planning process. Комитет также отмечает, что администрация согласилась с этими рекомендациями УСВН и ведет работу по внесению необходимых изменений в процесс планирования.
The end of the cold war has witnessed profound changes in the nature of armed conflict. Конец «холодной войны» привел к возникновению глубоких изменений в характере вооруженных конфликтов.
Impact assessment of anthropogenic and climate changes on the water cycle has already started in the Mekong basin and in Sri Lanka. Уже началась работа по оценке последствий антропогенных и климатических изменений для гидрологического цикла в бассейне реки Меконг и в Шри-Ланке.
These categories have been in existence for several decades, notwithstanding some minor changes introduced in 1996. Эти категории существуют уже на протяжении нескольких десятилетий, несмотря на ряд незначительных изменений, внесенных в 1996 году.
Other examples included cases where different nationalities were involved as a result of changes to the claim arising from inheritance and subrogation. В число других примеров входят случаи, сопряженные с разными гражданствами в результате изменений, касающихся претензии, связанной с наследованием или суброгацией.
There may be times when emergency changes are required to resolve system problems while critical processing is allowed to continue. В некоторых случаях для решения системных проблем в чрезвычайной ситуации требуется срочное внесение изменений при продолжении обработки данных в критическом режиме.
The implementation of changes would, however, take time. Однако внесение изменений потребует определенного времени.
Human rights education implies changes in the whole education system. Образование в области прав человека предполагает внесение изменений в систему образования в целом.
A simplified amendment procedure will facilitate keeping the technical provisions up to date with changes in the maritime sector. Упрощенная процедура принятия поправок будет способствовать своевременному обновлению технических положений с учетом изменений в морском секторе.
The implementation of the proposed arrangements would imply changes to existing staff rules that are approved by each organization's respective governing body. Внедрение предлагаемой системы предполагает внесение изменений в действующие правила о персонале, которые утверждались соответствующим руководящим органом каждой организации.
The report set forth specific recommendations that required changes in the United Nations system's response to child protection in armed conflict settings. В докладе содержатся конкретные рекомендации, требующие внесения изменений в осуществляемые системой Организации Объединенных Наций ответные меры в интересах обеспечения защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
OIOS accepts that the strategy may need some built-in flexibility to accommodate further changes in the security environment. УСВН согласно с тем, что в этой стратегии возможно необходимо предусмотреть определенную гибкость на случай дальнейших изменений обстановки в плане безопасности.
Any of the above changes would allow the Commission to undertake more in-depth examinations of situations involving violations of women's rights. Любое из вышеизложенных изменений позволит Комиссии проводить более углубленные исследования ситуаций, связанных с нарушениями прав женщин.
It was desirable because statistical trends resulting from organizational and methodological changes needed longer periods of time to become noticeable. Он представляется желательным, поскольку стратегические тенденции, являющиеся результатом организационных и методологических изменений, становятся заметными по прошествии более длительного времени.
In many cases, programme objectives cannot be achieved without changes in attitudes and behaviour. Во многих случаях цели программы невозможно достичь без изменений в подходах и поведении.
Our world is experiencing an era of great changes that entail an important evolution in international relations. Наш мир переживает этап огромных изменений, которые влекут за собой важную эволюцию в международных отношениях.