Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
No significant changes have been made in our aims and purposes since we first received consultative status. С тех пор как наша организация впервые получила консультативный статус, ее цели и задачи не претерпели существенных изменений.
There have been no significant changes. Значительных изменений в организации не произошло.
There have been no changes in the organization's vision. Изменений в концепции организации не произошло.
Proposals for changes of that sort would be distributed to the members for consideration and feedback early in 2011. Предложения о внесении подобного рода изменений будут распространены среди членов Комитета для рассмотрения и представления отзывов в начале 2011 года.
The legislative and institutional changes outlined above contribute significantly to bringing about this social change. Описанные выше законодательные и институциональные преобразования вносят значительный вклад в осуществление таких изменений в обществе.
There have been no substantial changes to the organization since its previous report. Каких-либо значительных изменений со времени представления предыдущего доклада в организации не произошло.
During the reporting period no major changes occurred that might have significantly influenced the organization's activities. В отчетный период не произошло никаких значительных изменений, которые могли бы серьезным образом повлиять на деятельность организации.
There have been no significant changes during the reporting period that would have an impact on the organization's orientation or scope of work. За отчетный период не произошло каких-либо существенных изменений, которые бы повлияли на профиль организации или круг ее деятельности.
{should} evolve over time to reflect changes in national circumstances assessed in accordance with objective criteria of economic development. {должны эволюционировать} {эволюционируют} с течением времени для отражения изменений национальных условий, оцениваемых в соответствии с объективными критериями экономического развития.
No changes to Article 12, paragraph 1; а) никаких изменений к пункту 1 статьи 12;
The Board has requested the secretariat to investigate the possibility of regular updates for minor changes, between periodic comprehensive revisions. Совет просил секретариат изучить возможность регулярных обновлений для внесения незначительных изменений между периодическими всеобъемлющими обзорами.
The changes of Polish territorial administration launched in 2005 involved: К числу инициированных в 2005 году изменений, касающихся структуры территориального самоуправления в Польше, относятся следующие:
The above changes will be continued in 2006. Осуществление вышеуказанных изменений продолжится в 2006 году.
This requires the training of teachers, and potential changes in the way that rewards, recognition and incentives are given. Это требует подготовки преподавателей и потенциальных изменений в методах присуждения премий, признания заслуг и предоставления стимулов.
Among the important changes introduced in the new version, one is of particular importance for UNCTAD. Из тех важных изменений, которые были внесены в эту новую версию, одно имеет особенно важное значение для ЮНКТАД.
The overwhelming majority of these regulatory changes, some 85 per cent, encouraged inward FDI. Подавляющее большинство таких нормативных изменений, порядка 85%, направлено на привлечение ПИИ.
GENERAL RECOMMENDATION 1: Make further structural changes to the Executive Committee, if necessary to specifically address compliance. Проведение дальнейших структурных изменений Исполнительного комитета в случаях необходимости специфического решения вопросов соблюдения.
The representative of Sweden said that the draft decision required further changes and would soon be ready. Представитель Швеции заявил, что этот проект решения требует дополнительных изменений и вскоре будет готов.
Parties can therefore provide data for several periods, which can be used to estimate changes over time. В этой связи Стороны могли бы предоставлять данные за ряд периодов, которые можно было бы использовать для предварительной оценки изменений, имевших место с течением времени.
For interpreting changes in levels of persistent organic pollutants over time, data collected within a programme should be comparable. Для интерпретации временных изменений в уровнях стойких органических загрязнителей собираемые в рамках программы данные должны быть сопоставимыми.
Future evaluations of changes in persistent organic pollutant levels over time should include information on regional and global environmental transport. Будущие оценки изменений в уровнях стойких органических загрязнителей с течением времени должны включать в себя информацию о региональном и глобальном переносе в окружающей среде.
The identification of changes in levels over time requires a series of data points. Выявление изменений в уровнях с течением времени требует ряда точек данных.
No changes are proposed in senior posts in 2010-2011 biennium. Summary table 3. На двухгодичный период 2010 - 2011 годов никаких изменений в количестве должностей старших сотрудников не предлагается.
UNFPA does not propose any changes to senior-level posts in 2010-2011. Предложения ЮНФПА не предусматривают каких-либо изменений в составе должностей старших сотрудников в 2010 - 2011 годах.
In particular, increased availability of information on homicides linked with gangs or criminal groups would offer one important indicator for changes in organized criminal activity. В частности, расширение доступа к информации об убийствах, связанных с деятельностью банд или преступных группировок, даст еще один важный показатель для оценки изменений, происходящих в организованной преступной деятельности.