In contrast, implementing changes can be hampered by the way in which the legislation is developed. |
Напротив, проведению изменений могут препятствовать способы разработки законодательства. |
With these changes, the Working Group agreed to forward the draft decision for consideration and possible adoption by the Meeting of the Parties. |
С учетом этих изменений Рабочая группа решила представить проект решения Совещанию Сторон с целью его рассмотрения и возможного принятия. |
In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law. |
Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство. |
Work is in progress to finalize changes to these criteria. |
Проводится работа по внесению окончательных изменений в эти критерии. |
National energy policies can be put in place by developing countries to provide a framework for developing such climate-friendly energy-related structural changes. |
Развивающиеся страны могли бы ввести в действие национальную энергетическую политику в качестве основы для стимулирования подобных благоприятных для климата структурных изменений, связанных с энергетикой. |
However, long-time changes require constant input and collaboration from all participants whilst not offering benefits quickly. |
Вместе с тем для осуществления долговременных изменений требуется внесение постоянного вклада и проявление сотрудничества со стороны всех участников, при этом соответствующие выгоды могут быть получены не сразу. |
There were no other significant changes in vision or functions. |
Концепция или функции каких-либо значительных изменений не претерпели. |
Monitoring of forest resources and its changes is crucial for informed decision making. |
Для принятия обоснованных решений чрезвычайно важное значение имеет мониторинг лесных ресурсов и происходящих в них изменений. |
Updating is the process of keeping track of any changes in the data describing the units and their attributes. |
Обновление связано с отслеживанием любых изменений в данных, описывающих индивидуальные единицы и их особенности. |
The next step would be to incorporate into volume 1 the changes presented to the Statistical Commission at its current session. |
Следующим шагом станет включение в том 1 изменений, представленных Статистической комиссии на ее нынешней сессии. |
There is often a time lag in detecting these changes from administrative data. |
Часто имеет место отставание во времени в обнаружении этих изменений среди административных данных. |
The paper also invites public comment on potential changes in the reporting of data in standard tables. |
В указанном документе предлагается также провести открытое обсуждение и представить комментарии в отношении возможных изменений, касающихся включения данных в стандартные таблицы. |
This is the result of quantitative and qualitative changes in the areas of education and health. |
Это является результатом количественных и качественных изменений в сфере образования и здравоохранения. |
We would like to point out some of the main changes that have occurred. |
Мы хотели бы остановиться на некоторых из основных изменений, происшедших за истекший период. |
Since our affiliation was granted special status, there have been no changes in our sources of funding. |
С тех пор как нам был предоставлен специальный статус, наши источники финансирования не претерпели изменений. |
The revision of the Romanian Constitution in 2003 brought up a number of changes to the provisions on preventing discrimination. |
В результате проведённого в 2003 году пересмотра Конституции Румынии те положения, которые касаются предупреждения дискриминации, претерпели ряд изменений. |
For instance, some developing countries are becoming dependent on individual donors, and increasingly vulnerable to any changes in their behaviour. |
Например, некоторые развивающиеся страны попадают в зависимость от конкретных доноров и становятся все более уязвимыми от изменений в образе их действий. |
No major changes occurred in the Federation's Statutes. |
В статутах Федерации каких-либо существенных изменений не произошло. |
without any changes to regulatory aspects of: |
без внесения каких-либо изменений в регламентационные аспекты, касающиеся: |
We have the strong feeling that significant changes during the transitional period should be avoided. |
Мы глубоко убеждены в том, что следует избегать значительных изменений в течение переходного периода. |
The Committee noted that no changes had taken place in the positions of various countries on the underlying amendment proposal. |
Комитет отметил отсутствие изменений в позициях различных стран в отношении базового предложения по поправке. |
This, however, immediately led to the question why certain changes had been introduced. |
Однако в этой связи сразу же возникает вопрос о причинах внесения некоторых изменений. |
There were no changes to the structure of the secretariat during the reporting period. |
За отчетный период никаких изменений в структуре Секретариата не произошло. |
The process should include identifying changes in critical activities and processes that support them, technology, people, and general operating environment. |
Данный процесс должен включать в себя выявление изменений в критически важных видах деятельности и процессах, поддерживающих их, в технологиях, людских ресурсах и общих операционных условиях. |
Once the lung changes become evident chances of recovery are practically nil. |
После появления очевидных изменений в легких шансы на выздоровление практически исчезают. |