| Moreover, Malta is being affected by the rapid technological changes and the spread of economic activity across national boundaries. | Кроме того, Мальта испытывает на себе влияние стремительных технологических изменений и выхода экономической деятельности за пределы национальных границ. |
| Important progress has been made in linking environmental change and changes in ecosystem services to human well-being. | Важный прогресс достигнут в увязке экологических изменений и изменений в экосистемных услугах для благосостояния людей. |
| The reform of social protection in the Republic of Serbia began following the changes of 2000. | Реформа системы социального обеспечения в Республике Сербии началась после изменений, произошедших в 2000 году. |
| Auditors were advised that UNRWA Information System Division Technical Instruction No. 1 was revised to incorporate emergency changes. | Ревизоры были проинформированы о том, что техническая инструкция Nº 1, подготовленная Отделом информационных систем БАПОР, была пересмотрена в целях включения процедур, касающихся внесения изменений. |
| 7.26 The Employment Rights Act 1998 has allowed changes to certain tribunal rules of procedure in order to streamline them and increase efficiency. | 7.26 Законом 1998 года о правах в области занятости было предусмотрено внесение изменений в регламент некоторых судов в целях упорядочения и повышения эффективности их работы. |
| It is estimated that between 100 and 600 newborns each year will not be New Zealand citizens because of the changes. | По оценкам, из-за этих изменений от 100 до 600 новорожденных ежегодно будут лишены возможности стать гражданами Новой Зеландии. |
| The first of these changes means that borrowers living in New Zealand will have no interest charged on their loans. | Согласно первому из этих изменений заемщики, живущие в Новой Зеландии, не будут платить проценты по своим кредитам. |
| The CETIM's sources of financing have undergone no major changes. | Источники финансирования СЕТИМ не претерпели крупных изменений. |
| The representative of Mexico expressed support for the draft declaration and said that his Government could accept the Sub-Commission text without any changes. | Представитель Мексики выразил свою поддержку проекта декларации и заявил, что его правительство готово принять без изменений текст, выработанный Подкомиссией. |
| As to changes over the year, the three groups gained the largest three as well. | Что касается изменений в течение года, то наибольшими они также являлись в случае этих трех групп. Таблица 1. |
| Careful attention should also be paid to the consequences of demographic changes and population movements in many newly independent States. | Пристальное внимание следует также уделить последствиям демографических изменений и передвижения населения во многих недавно образовавшихся независимых государствах. |
| Keep international manuals and standards in this field up-to-date in the light of changes taking place in the structure of the retail and wholesale sectors. | Обновление международных руководств и стандартов в этой области с учетом изменений, происходящих в структуре секторов розничной и оптовой торговли. |
| Capital gains are not shown as price changes in the CPI. | Прирост капитала в ИПЦ через призму ценовых изменений не показывается. |
| The ABS believes that annual re-sampling of customers' accounts is essential to capture, in a timely manner, changes in consumer behaviour. | АБС считает, что ежегодное обновление выборки клиентских счетов необходимо для своевременной фиксации изменений в поведении потребителей. |
| Before the decisions were taken, the complete proposal of changes was circulated among some relevant interested parties for consideration. | До принятия этих решений соответствующим заинтересованным сторонам был направлен полный проект предлагаемых изменений. |
| In addition to that a few other changes were decided. | Кроме того, было принято решение о внесении некоторых других изменений. |
| Table 1 below shows the number of changes to the Danish activity classification in the 2003 revision. | В нижеприводимой таблице 1 содержатся данные о числе изменений, внесенных в датскую классификацию видов деятельности в ходе пересмотра 2003 года. |
| Gender-sensitive indicators have the special function of pointing out gender-related changes in society over time. | Гендерные показатели имеют особую функцию выделения гендерных изменений в обществе с течением времени. |
| If there are any changes please indicate them below. | В случае любых изменений просьба указать их ниже. |
| One of the most radical changes involved the introduction of three-tier higher education. | К одним из наиболее радикальных изменений относится внедрение трехступенчатого высшего образования. |
| The introduction of important methodological changes in the EU Member States has led to a sometimes heavy reduction in the length of time series available. | Внедрение важных методологических изменений в государствах-членах ЕС привело к порой значительному уменьшению длины имеющихся динамических рядов. |
| No major changes in the distribution of family income are found. | В отношении распределения семейного дохода никаких крупных изменений не произошло. |
| Table 14 below shows some of the changes which have occurred in the last decade in family relationships. | В таблице 14 ниже показана динамика изменений, происшедших за последнее десятилетие в составе семей. |
| In some countries, long-term impact studies have been produced which provide useful knowledge about changes over time. | В ряде стран были проведены исследования по вопросу о долгосрочных последствиях реализации проектов, из которых можно почерпнуть ценную информацию о динамике изменений. |
| During the entry of the changes, their sources and validity dates are given. | В ходе ввода изменений указываются их источники и дата регистрации. |