In addition to the erratic changes in weather conditions, civil strife also played a significant part in accentuating the region's food supply difficulties. |
Помимо неожиданных изменений в погодных условиях существенное воздействие на усугубление региональных проблем со снабжением продовольствием оказали гражданские беспорядки. |
Workers and trade unions should be involved in decisions affecting technology changes at the workplace. |
Работники и профсоюзы должны участвовать в процессе принятия решений, касающихся технологических изменений на производстве. |
The creation of the euro is occurring alongside major policy and market changes across European financial markets. |
Введение евро происходит в условиях существенных политических и рыночных изменений на всех европейских финансовых рынках. |
These largely affect the reliability of calculations of changes in volumes. |
Это в значительной мере сказывается на достоверности расчетов изменений объемов торговли. |
There have been no dramatic political changes in Somalia since the last session of the Commission on Human Rights. |
За период после прошлой сессии Комиссии по правам человека каких-либо серьезных политических изменений в Сомали не произошло. |
(b) The draft manual for special rapporteurs should be reissued, incorporating a number of changes submitted by participants. |
Ь) переиздать проект руководства для специальных докладчиков, включив в него ряд изменений, предложенных участниками. |
It has over the last few years carried out a thorough review of its methods of work and made significant changes. |
За последние несколько лет она подробно рассмотрела методы своей работы и внесла ряд значительных изменений. |
Thus, once installed the system stays put, regardless of political changes. |
Таким образом, будучи уже установленной, система остается на месте даже в случае изменений в расстановке политических сил. |
Review of those changes will be one of the tasks of the preparatory process leading up to the special session. |
Обзор таких изменений станет одной из задач в процессе подготовки к проведению специальной сессии. |
The system can only show the total combined effect of the changes to the parameters. |
Существующая система способна лишь давать итоговый совокупный результат изменений этих параметров. |
We will suggest some changes to the sponsors of the draft resolution. |
Мы предложим соавторам данного проекта резолюции ряд изменений. |
The continuous monitoring of environmental changes is crucial for economic and social planning at both the national and regional levels. |
Постоянный мониторинг изменений состояния окружающей среды имеет решающее значение для социально-экономического планирования как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Nuclear crime has emerged as a major danger because of the social, political and economic changes in some regions. |
Ядерные преступления стали серьезной опасностью из-за социальных, политических и экономических изменений в некоторых регионах. |
A workshop will be organized to discuss appropriate statutory changes and practical implementation strategies. |
Будет организован семинар для обсуждения соответствующих изменений в законодательстве и стратегиях осуществления практической деятельности. |
Fourth, the effectiveness of a number of recent national and international policy changes in promoting sustainable development will be assessed. |
В-четвертых, будет проведена оценка эффективности ряда происшедших в последнее время изменений в области национальной и международной политики, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
A brief analysis of the assessment and the changes therein over the past two years are also included. |
Представлен также краткий анализ результатов оценки и изменений в них за истекшие два года. |
The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. |
Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу. |
Notwithstanding this, Germany would have preferred a few changes. |
В то же время Германия хотела бы, чтобы в нем было произведено несколько изменений. |
The Subcommittee noted that various delegations had proposed changes to the technical report in their statements on the agenda item. |
Подкомитет отметил, что предложения о внесении изменений в технический доклад были внесены различными делегациями в их заявлениях по данному пункту повестки дня. |
Failure to make requisite changes in the law also pre-empts speedy trial. |
Отсутствие необходимых мер по внесению изменений в законодательство также тормозит процесс отправления правосудия. |
There have been a number of changes in the structure of the military and the police. |
В структуре вооруженных сил и полиции произошел ряд изменений. |
Most projects have introduced key elements of technical and attitudinal changes in critical sectors. |
В рамках большинства проектов в важнейших секторах были осуществлены элементы ключевых технических изменений и изменений мышления. |
While the timeframe for implementing the 1995 policy and institutionalizing changes was very ambitious, UNCDF has clearly adhered to it. |
Хотя сроки осуществления запланированных в 1995 году изменений в области политики и организационных структур были весьма напряженными, ФКРООН строго их соблюдал. |
Since 1993 there have been several changes in the legislation aimed at providing greater protection for families and children. |
С 1993 года в законодательство был внесен ряд изменений, направленных на обеспечение более полной защиты семьи и детей. |
This did not result in substantive changes in regard to the right to work. |
При этом существенных изменений в осуществлении права на труд не произошло. |