| That was a revolutionary proposal that overlooked the virtue of making incremental changes in the treaty body system and harmonizing its individual procedures. | Это революционное предложение не учитывает преимуществ постепенных изменений в системе договорных органов и унификации ее отдельных процедур. |
| The first part contains a summary of the fundamental political, economic and social changes as well as emerging issues and remaining obstacles. | Первая представляет собой краткое изложение основополагающих политических, экономических и социальных изменений, а также возникающих проблем и сохраняющихся препятствий. |
| In view of the above, the Committee is not in a position at this time to make recommendations on the staffing changes proposed. | С учетом вышеизложенного Комитет не в состоянии в данный момент дать рекомендации в отношении предлагаемых изменений в штатном расписании. |
| If anything is clear from the previous analysis, it is that there have been many, deep changes. | Из предыдущего анализа ясно только то, что произошло много глубоких изменений. |
| Its availability for evaluation of the expected changes depends on the annual surveys which are usually untimely and have no sustainability. | Возможность ее получения для оценки ожидаемых изменений зависит от ежегодных обследований, которые обычно проводятся несвоевременно и характеризуются нестабильностью. |
| Other costs have arisen in response to new needs and changes in priorities. | Другие расходы были увеличены с учетом новых потребностей и изменений в приоритетах. |
| The range of changes in greenhouse gas emissions inventories is shown in table 2. | Диапазон изменений в кадастрах выбросов парниковых газов показан в таблице 2. |
| It also identifies a few additional options for changes Parties may wish to consider. | В нем также указано несколько дополнительных вариантов изменений, которые Стороны могли бы рассмотреть. |
| A number of changes, as elaborated in paragraph 8, have already been introduced. | Уже внесен ряд соответствующих изменений, кото-рые перечислены в пункте 8. |
| Many changes had taken place in recent years. | За последние годы произошло много различных изменений. |
| With these changes, the chance of pubicly-organized renewal has decreased substantially. | Ввиду этих изменений возможности для создания государственной системы обновления существенно сократились. |
| In August 1998, along with the changes mentioned above, the new Minister of Finance was appointed as Chairman of the Planning Commission. | В августе 1998 года в ходе вышеупомянутых изменений Председателем комиссии по планированию был назначен новый министр финансов. |
| Until large numbers of informed citizens demand these changes, it will be very difficult to affect decision-making in the multilateral institutions. | До того как массы осведомленных граждан не потребуют этих изменений, будет очень трудно оказывать влияние на принятие решения в многосторонних учреждениях. |
| There are no dramatic changes in the percentages when compared to previous figures. | По сравнению с предыдущими процентными данными никаких серьезных изменений не произошло. |
| The plan was currently under review, and would be updated to take into consideration changes in the government structure. | В настоящее время этот план пересматривается и будет обновлен с учетом изменений в структуре правительства. |
| Some Parties presented an estimation of the effect of changes in their water resources on the future water supply and demand balance. | Многие Стороны представили результаты оценки влияния изменений в их водных ресурсах на будущее водоснабжение и баланс спроса. |
| General amendment: Renumber the paragraphs and rules to reflect any changes. | Общая поправка: Изменить нумерацию пунктов и правил с учетом любых изменений. |
| Frequent changes in the law have seriously hampered progress in some countries. | Многократное внесение изменений в законодательство серьезно затрудняет достижение прогресса в некоторых странах. |
| The Lumad Mindanaw Peoples Federation called for the adoption of the draft declaration without changes. | Представитель Федерации народов "Лумад Миндано" призвал к принятию проекта декларации без внесения в него изменений. |
| The Working Party adopted a number of drafting changes which had been transmitted to the secretariat (see annex 2). | Рабочая группа приняла ряд изменений редакционного характера, которые были переданы секретариату (см. приложение 2). |
| In 1998, no changes were made in the TER Network. | В 1998 году в сеть ТЕЖ не было внесено никаких изменений. |
| However, a number of senior national staff changes and new financial procedures have already been introduced. | Однако уже был внесен ряд изменений в расстановку местных руководящих кадров и был внедрен ряд новых финансовых процедур. |
| Indicators are measures of the results or changes that an activity is intended to produce. | Показатели являются мерилами результатов или изменений, которые, как предполагается, должны быть достигнуты в результате осуществления деятельности. |
| With respect to financial data to be accumulated during programme implementation, no changes are presently envisaged. | Что касается финансовых данных, которые должны собираться в ходе осуществления программ, то каких-либо изменений в настоящее время не предусматривается. |
| The national consensus on the need to promote urgent and significant changes has also grown. | Параллельно с этим ширился национальный консенсус в отношении необходимости осуществления безотлагательных и существенных изменений. |