Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
However, the Parliamentary Human Rights Committee made several changes to the draft proposed by the Office of the President. Однако парламентский Комитет по правам человека внес несколько изменений в законопроект, предложенный Администрацией президента.
Ms. Marcaillou introduced the draft report of the Preparatory Committee and announced some changes to the text. Г-жа Маркайю вносит на рассмотрение проект доклада Подготовительного комитета и сообщает о внесении в текст некоторых изменений.
The application of mission factors for UNMISET has been reviewed and no changes are required. В рамках МООНПВТ проведена проверка применения коэффициентов для данной миссии и сделан вывод о том, что изменений не требуется.
Information on the incentives used to bring about those rapid changes would be helpful to other countries. Информация о стимулах, которые использовались для осуществления этих стремительных изменений, будет полезной и для других стран.
23: No changes are needed because of the new definitions. 23: Никаких изменений не требуется с учетом новых определений.
The correct evaluation of these changes in demand is vital to the appraisal and is discussed in Section 4 below. Точная оценка этих изменений в спросе имеет крайне важное значение для общей оценки и рассматривается в разделе 4 ниже.
No changes have been made to the AGTC network since the last session of the Working Party. Со времени последней сессии Рабочей группы никаких изменений в сети СЛКП не произошло.
As no major changes to the existing programme were proposed, a major review of the CPMP was not called for. Поскольку никаких крупных изменений к существующей программе предложено не было, не предлагалось также и никакого крупного пересмотра ПУПС.
The proposed five-year interval between reports will facilitate better measurement of changes in the global environment and improve the identification of trends and emerging issues. Предлагаемый выпуск этих докладов с промежутком в пять лет будет содействовать более четкому определению изменений в глобальной окружающей среде и более качественному выявлению тенденций и возникающих проблем.
The ranges of empirical critical loads given in the Mapping Manual to protect from changes in ground flora should be used more explicitly. Следует более активно использовать диапазоны изменения эмпирических критических нагрузок, указываемых в Справочном руководстве по составлению карт, с тем чтобы избежать изменений в почвенной флоре.
The adviser is required to keep his collaborators abreast of these changes. Консультант обязан держать своих коллег в курсе этих изменений.
Mr. Gospodinov said that his organization's concern about climate issues stemmed from its involvement in mitigating the consequences of environmental changes. Г-н Господинов говорит, что озабоченность его организации по поводу проблем климата обусловлена ее участием в мероприятиях по смягчению последствий экологических изменений.
This will require fundamental changes in all areas of life. Это потребует кардинальных изменений во всех сферах жизни.
The Cambodian delegation noted that those proposals would involve changes to the draft agreement that had been under discussion during the previous negotiations. Камбоджийская делегация отметила, что эти предложения означали бы внесение изменений в проект соглашения, который обсуждался в ходе предыдущих переговоров.
Action to be taken: Proposals for changes to the ADR provisions are set out in this document. Предлагаемое решение: В настоящем документе изложены предложения о внесении изменений в положения ДОПОГ.
Pipelines part of the CQ: No changes. Раздел ОВ, касающийся трубопроводов: без изменений.
Scenarios cannot predict, but they allow a constructive review of the nature and effect of different changes in policies and practices. Эти сценарии не дают возможности предвидеть развитие событий, но позволяют конструктивно изучить возможный характер и последствия различных изменений в политике и практике.
A Gender Partnership Group has been entrusted with the mission of generating structural and organizational changes within IPU. Была создана группа по гендерному партнерству, которой была поручена задача разработки структурных и организационных изменений в рамках МС.
During these meetings, the judges adopted several changes to the Rules of Procedure and Evidence in order to facilitate the proceedings. В ходе этих пленумов судьи приняли несколько изменений к Правилам процедуры и доказывания, нацеленных на облегчение процедур.
As societies age, integrating ageing into internationally agreed outcomes would help institutions to keep pace with the changes induced by demographic trends. В условиях старения общества включение проблем старения в согласованные на международном уровне документы могло бы помочь учреждениям действовать с учетом изменений, вызываемых демографическими тенденциями.
Given the rapid changes in the Internet environment, regular revision of the figures and statistics will be required. С учетом быстрых изменений в среде Интернета потребуется регулярное рассмотрение данных и статистических материалов.
In our view, that would enhance the effectiveness of the Mission and contribute to strengthening the democratic changes in Yugoslavia. Мы считаем, что это повысило бы эффективность Миссии и способствовало бы укреплению демократических изменений в Югославии.
Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrial societies produce and consume. Без основополагающих изменений методов производства и потребления в промышленно развитых обществах устойчивого развития добиться невозможно.
Ratification would be possible after the changes are made. После внесения изменений появится возможность произвести ратификацию.
The present organisation sets the framework for further organisational changes of the railway company legal status following the newest "infrastructure package". Нынешняя организация определяет основы для осуществления дальнейших организационных изменений правового статуса железнодорожной компании в соответствии с новейшим "инфраструктурным пакетом".