The Foundation is self-sufficient in national and foreign currency, with no substantial changes in its sources for funding. |
Федерация в достаточной мере обеспечена как национальной, так и иностранной валютой, при этом не произошло существенных изменений в источниках финансирования. |
Monitoring of land cover change is necessary in order to understand the extent and severity of occurring anthropogenic and natural changes. |
Мониторинг изменений состояния земного покрова необходим для уяснения масштабов и интенсивности происходящих антропогенных и естественных изменений. |
In 2006, the Commission had recognized the need to revise the Rules in order to reflect changes in practice. |
В 2006 году Комиссия признала необходимость в пересмотре Регламента с целью отражения изменений, происшедших на практике. |
The potential impact of climate variation and change on the productivity of herds can be ameliorated by tactical and strategic changes in herding practice. |
Потенциальное воздействие климатических колебаний и изменений на производительность поголовья скота может быть смягчено благодаря тактическим и стратегическим изменениям в скотоводческой практике. |
By improving the knowledge flow, knowledge management may imply undertaking changes in the way the internal and external processes are structured. |
Улучшая поток знаний, практика управления знаниями может косвенно требовать внесения изменений в способы структурирования внутренних и внешних процессов. |
It is thus necessary to address the implications for the Authority of the changes that have been implemented in the United Nations. |
Отсюда вытекает необходимость рассмотреть последствия изменений, утвержденных в Организации Объединенных Наций, для Органа. |
Further, best practices for organizational independence should involve the audit/oversight committee in reviewing the internal audit plan and any changes proposed to it. |
Кроме того, передовая практика обеспечения организационной независимости должна предполагать участие комитета по аудиту/надзору в рассмотрении плана внутренних аудиторских проверок и любых изменений, которые предлагается в него внести. |
They require major business process and financial management changes in WFP operational infrastructure and financial procedures, which the Secretariat has been taking forward. |
Они требовали внесения серьезных изменений в рабочие процессы и методы финансового управления в рамках оперативной инфраструктуры и финансовых процедур ВПП, которые активно отстаивались Секретариатом. |
The IMEF has also been updated, taking into account changes in strategic emphasis and activities which were earlier completed. |
КРКО были также пересмотрены с учетом изменений стратегической направленности и видов деятельности, которые были завершены ранее. |
Annexes Summary of post changes proposed for 2011 |
Резюме изменений в штатном расписании, предлагаемых на 2011 год |
Grid-based statistics were regarded as a practical calculating tool for the modelling and research of spatial changes that are not dependent on administrative boundaries. |
Сеточная статистика рассматривалась как практический вычислительный инструмент моделирования и изучения пространственных изменений, не зависящих от административных границ. |
They give an easy and reliable base for tracking spatial changes in different phenomena. |
Они представляют собой простую в использовании и надежную базу для отслеживания пространственных изменений по различным параметрам. |
To delineate legal areas like cities, a boundary and annexation survey is conducted to receive boundary changes as well as new incorporations. |
Для делимитации юридических районов, таких как города, проводится съемка границ включенных земель для определения изменений в границах, а также новых включений. |
This can be used to show changing neighbourhood boundaries or changes in municipal population over time. |
Эта функция может быть использована для показа изменения во времени границ микрорайона или изменений в численности населения муниципальных образований. |
The presentation also reported on results on the impact of the perturbation applied in terms of number of changes. |
В докладе было сообщено также о результатах, связанных с воздействием возмущений с точки зрения количества изменений. |
The system of social statistics is not typically geared to monitor quick and deep changes that may happen during crises. |
Система социальной статистики, как правило, не предназначена для мониторинга стремительных и глубоких изменений, которые могут происходить во время кризисов. |
This is done largely on the basis of the other changes with respect to cross-border positions. |
Они получены главным образом на основе прочих изменений по трансграничным позициям. |
As such, valuing land degradation on the basis of changes in the market value of land is inappropriate. |
Сама по себе оценка деградации земель на основе изменений в их рыночной стоимости не является адекватной. |
If there are price changes the municipal administration sends the provincial statistical bodies the official documents (orders) with the new prices. |
В случае изменений цен городские администрации направляют региональным органам статистики официальные документы (распоряжения) с новыми ценами. |
Simply reducing the budget without fundamental changes will jeopardize the quality and credibility of the endeavor. |
Простое сокращение бюджета без таких фундаментальных изменений поставит под угрозу качество этого мероприятия и доверие к нему. |
The following sections give a brief overview of some of these changes. |
В нижеследующих разделах содержится краткий обзор некоторых из таких изменений. |
The system has to ensure that the notification functions over time independently from staff changes within the responsible authority. |
Эта система должна обеспечивать выполнение функций уведомления во времени независимо от изменений в персонале ответственного органа. |
The effect of natural emission changes and wider climate-related feedbacks have not been evaluated fully yet. |
Пока еще полностью не оценено воздействие изменений выбросов из природных источников и более широких обратных связей с климатом. |
Necessary changes in travel patterns and behaviour make early and consistent involvement of these important actors in the transport system essential. |
Для внесения необходимых изменений в транспортные модели и поведение ключевую роль играет своевременное и постоянное участие этих значимых заинтересованных сторон в решении проблем, связанных с функционированием транспортной системы. |
This recording better reflects the associated financial transactions, but will require changes in a series of accounts. |
Такой подход к учету позволяет более полно отразить соответствующие финансовые операции, но потребует внесения изменений в ряд счетов. |