Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Raising awareness among policymakers, stakeholders and the general public can also present an opportunity for building intergenerational solidarity for policy changes benefiting older persons. Повышение уровня информированности среди тех, кто формирует политику, заинтересованных сторон и общественности в целом может также давать возможность для укрепления солидарности между различными поколениями в отношении кардинальных изменений в пользу престарелых.
Such policy approaches are extremely important in building the political support, particularly from younger generations, necessary to enact important policy changes. Такие политические подходы крайне важны в плане наращивания политической поддержки, особенно со стороны более молодых поколений, необходимой для претворения важных политических изменений.
Outcome indicators attempt to identify positive or negative changes in the quality of life of older persons through participatory data collection methods. Показатели, касающиеся итогов, предназначены для выявления позитивных и негативных изменений в качестве жизни пожилых людей с помощью методов сбора данных на основе широкого участия.
Effective use has been made of research and advocacy to promote changes in attitudes and behaviours. Для стимулирования изменений во взглядах и поведении успешно используются исследования и пропагандистская работа.
Unless there are fundamental changes in these power relations, the root causes of violence against women will not be addressed. Без этих фундаментальных изменений в статусе невозможно устранить коренные причины насилия над женщинами.
It is important to engage the relevant stakeholder communities and to develop a plan to communicate the changes to the regulatory framework. Важно привлекать соответствующие заинтересованные сообщества и разработать план сообщения изменений в регламентационную структуру.
Please also explain the rationale behind the changes made by the Bill. Просьба также разъяснить соображения, лежащие в основе изменений, внесенных законопроектом.
For more details regarding these changes, see paragraphs 6 to 9 of the response to Issue 9. Дополнительная информация, касающаяся этих изменений приводится в пунктах 6-9 ответа на вопрос 9.
The health policy introduced in 1995 announced two major changes in orientation: Национальная политика здравоохранения, сформулированная в 1995 году, предусматривала введение изменений в двух направлениях:
These changes have broadened the membership base for IFHOH. В результате таких изменений расширился членский состав МФЛРС.
There were several changes in the senior management of the Institute during the reporting period. За отчетный период в руководстве высшего звена Института произошел ряд изменений.
This means the Meeting will not decide on institutional changes; however, it can recommend improvements and set goals. Это означает, что совещание не будет принимать решений о внесении институциональных изменений; однако оно может вынести рекомендации в отношении каких-либо улучшений и поставить соответствующие цели.
Providing the poor and landless with more equitable and secure access to land usually requires changes in policies, legislation and institutions. Обеспечение более равноправного и надежного доступа к земле малоимущих и безземельных граждан обычно требует внесения изменений в стратегии, законодательные акты и институты.
This experience has transformed everyday health services by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. Опыт в этой области способствовал трансформации оказываемых на каждодневной основе услуг в области здравоохранения путем поощрения изменений культурного характера в рамках подхода к медицинскому обслуживанию и его обычным компонентам.
Finally, a "just transition" to sustainable patterns of production and consumption cannot occur without changes to trading patterns that disadvantage developing countries. Наконец, «справедливый переход» к устойчивым моделям производства и потребления невозможно осуществить без внесения изменений в структуру торговли, ставящую развивающиеся страны в невыгодное положение.
As a result of these changes, references to economic unit, time and place were superseded in the understanding of the concept of family. Вследствие этих изменений ссылки на критерии экономической ячейки, времени и места были в понимании концепции семьи переосмыслены.
He emphasized that nitrogen emission reductions beyond those agreed under the Gothenburg Protocol were very likely required to prevent further changes in vegetation composition. Он отметил, что для снижения выбросов азота в объемах, превышающих согласованные в Гётеборгском протоколе, по всей видимости, потребуются меры по предупреждению дальнейших изменений в составе растительности.
It implemented certain self-executing provisions of the Convention and others that did not require any legal or procedural changes. Для выполнения определенных применяемых напрямую положений Конвенции и других положений не требуется внесения никаких правовых или процессуальных изменений.
A log of changes indicates the date of the last update of each record. В журнале изменений указывается дата последнего обновления каждой записи.
In Brazil, UNV supports reform of the 1995 volunteer law, given recent changes in the national context for volunteering. В Бразилии ДООН поддерживают реформу закона 1995 года о добровольцах с учетом недавних изменений в национальном контексте добровольческой деятельности.
Developing reliable, cost-effective indicators for environmental and energy investments, policy changes, and capacity development remains a worthwhile but exceedingly difficult goal. Разработка надежных, экономически эффективных индикаторов результативности инвестиций в окружающую среду и энергетику, изменений в области политики и создания потенциалов по-прежнему представляют собой стоящую, но чрезмерно сложную задачу.
Thermostats with mechanical switches often use a bimetal material to sense temperature changes. В термостатах с механическими переключателями в качестве датчика изменений температуры часто используется биметаллический материал.
The Department also recognizes that these changes will require acquisition and development of the necessary technologies. Департамент также признает, что в результате этих изменений потребуется приобрести и разработать необходимые технологии.
The report puts forward recommendations for changes that require General Assembly approval. В докладе выносятся рекомендации в отношении изменений, требующих одобрения Генеральной Ассамблеей.
The changes, which must be inclusive, should respond to the needs and concerns of all nations, regardless of status. При проведении всесторонних изменений необходимо учитывать потребности и озабоченности всех наций, независимо от их статуса.