Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
Economic performance and the forecasted effects of policy changes will be measured by this new metric. Экономическая эффективность и прогнозируемые последствия изменений политики будут измеряться с использованием этой новой эконометрической системы.
In several countries, perception surveys were conducted among stakeholders about changes in transaction costs related to specific business practices. В некоторых странах среди заинтересованных сторон были проведены опросы мнений относительно изменений в операционных затратах в связи с конкретными видами деловой практики.
These require more vigorous systemic changes at headquarters level. Они требуют более энергичных системных изменений на уровне штаб-квартир.
After suggested changes were received, the conclusions and recommendations contained in the text had been translated, ready for their adoption. После получения предложенных изменений текст выводов и рекомендаций был переведен на другие языки и сейчас готов к утверждению.
No changes are suggested to revise existing commitments. Не предлагается никаких изменений в существующих обязательствах.
The purpose of the changes was to clarify and streamline the Tribunal's procedures, in particular with respect to victims' participation. Цель этих изменений заключалась в уточнении и рационализации процедур Трибунала, в частности связанных с участием потерпевших.
He stated that there were no changes in the status of these two projects since the last session of the Steering Committee. Он заявил, что после последней сессии Руководящего комитета изменений в положении дел с этими двумя проектами не произошло.
This integrated socio-economic issues, particularly at the local level, allowing comparison of changes over time. В этом списке были объединены социально-экономические вопросы, в частности местного уровня, что позволило производить сравнение происходящих со временем изменений.
Eliminate scheduling changes in treaty body sessions; устранена необходимость во внесении изменений в график проведения сессий договорных органов;
Among our priorities as Chair, we intend to seek an evaluation of whether changes to the original mandate are needed. В качестве одного из наших приоритетов как Председателя мы намерены провести оценку на предмет необходимости внесения изменений в первоначальный мандат.
The planned workshops in Albania and Kyrgyzstan were postponed due to the changes in the respective Ministries or Government. Рабочие совещания, запланированные к проведению в Албании и Кыргызстане, были отложены вследствие изменений в составе соответствующих министерств или правительства.
It should specify the legal consequences, if any, of the possible changes to the Convention. В рамках этой деятельности следует конкретизировать правовые последствия, если таковые существуют, внесения возможных изменений в Конвенцию.
The information submitted by the Party concerned addressed planed changes in the regime for Protective Cost Orders (PCOs). Информация, представленная соответствующей Стороной, касалась планов по внесению изменений в режиме применения защитных приказов относительно издержек (ЗПИ).
First of all, the diameter of the annual produce is inherently sensitive to seasonal changes. Во-первых, диаметр получаемого каждый год продукта в сущности зависит от сезонных изменений.
Subject to these changes, the Bureau approved the draft agenda. Бюро утвердило проект повестки дня при условии внесения в него этих изменений.
In addition, there would be no further major changes to the composition of the aircraft fleet. Кроме того, пока больше не запланировано существенных изменений в структуре авиапарка.
Also, activities should be planned to enable tracking of the changes, the progress made and the rate of implementation of programmes supporting the Decade. Также необходимо планировать действия для отслеживания изменений, достигнутого прогресса и хода осуществления программ в контексте Десятилетия.
Even if ODA commitments are met, public resources will not suffice to finance the transformative changes needed to ensure sustainable development. Даже в условиях выполнения обязательств по ОПР, объем государственных ресурсов будет не достаточным для финансирования преобразующих изменений, необходимых для обеспечения устойчивого развития.
The group could not agree on changes to the Election Law related to the Mostar City Council. Группа не смогла прийти к согласию в отношении изменений к Закону о выборах, когда речь шла о городском совете Мостара.
EULEX called for a focus on the implementation of the current legislation rather than introducing further changes. ЕВЛЕКС рекомендовала сделать упор на обеспечение соблюдения действующего законодательства, а не на внесение новых изменений.
Another important component of IMF governance reform was the adoption of changes to the procedures for selecting the fund's Managing Director. Еще одной важной составляющей реформы управления МВФ стало утверждение изменений в процедуре отбора Директора-распорядителя Фонда.
Rising inequalities, demographic changes and global labour markets often draw migrants to work in gruelling and precarious conditions. Из-за усугубления неравенства, демографических изменений и ситуации на мировых рынках труда мигранты зачастую работают в тяжелых и опасных условиях.
The Commission members noted that the Assembly had adopted the Standards of Conduct for the International Civil Service without changes. Члены Комиссии отметили, что Ассамблея утвердила Стандарты поведения для международной гражданской службы без каких-либо изменений.
However, given the unpredictability of changes in the benefit provisions in the surveyed countries, no "best" structure could be identified. Однако ввиду непредсказуемости изменений в положениях о соответствующих пособиях в обследуемых странах невозможно определить «наилучшую» структуру.
There were no changes in the funding policy and plan termination terms during the reporting period. В отчетном периоде никаких изменений в порядок финансирования и условия прекращения участия в плане не вносилось.