Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Changes - Изменений"

Примеры: Changes - Изменений
The purpose of these changes is to concentrate the additional resources on building national capacities to implement the MDGs. Цель этих изменений заключается в том, чтобы сосредоточить дополнительные ресурсы на наращивании национального потенциала в области достижения ЦРДТ.
There is continuing demand from developing countries for support to permit them to benefit from these changes. Развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в поддержке, которая позволит им получать пользу от этих изменений.
It guides UNFPA in considering necessary changes at global and regional levels to support country operations. Программы служат для ЮНФПА ориентиром при решении вопроса о внесении необходимых изменений на глобальном и региональном уровнях для поддержки деятельности на уровне стран.
Making changes to a knowledge-sharing organization entails a cultural shift from academic research to operations research, with greater emphasis on analysis. Внесение изменений в организацию обмена знаниями влечет за собой культурный сдвиг, который выражается в переходе от научных исследований к исследованию операций с основным упором на анализ.
Eliminating gender discrimination and achieving gender equality require changes at the household, societal and national levels. Ликвидация дискриминации по признаку пола и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами требуют изменений на уровне семьи, общества и страны.
No indicators for measuring changes in knowledge and attitudes have been established. Отсутствуют показатели для оценки изменений в знаниях и подходах.
She hoped that those concluding comments and recommendations would help the Government further encourage changes at the national level. Оратор выражает надежду на то, что эти заключительные замечания и рекомендации помогут правительству добиться на национальном уровне дальнейших изменений к лучшему.
No textual changes were made to the draft decision on the rules of procedure. Каких-либо изменений в текст проекта решения о правилах процедуры не вносилось.
Noteworthy changes in the institutional framework include new partnerships among Governments, civil society and non-governmental organizations to address ageing concerns. Среди изменений, произошедших в институциональных основах, следует отметить создание новых партнерств с участием правительств, организаций гражданского общества и неправительственных организаций в целях решения проблем старения.
Fostering changes in procedures and laws - recommendations to legislative bodies; содействие в процессе внесения изменений в процедуры и законы - представление рекомендаций законодательным органам;
In the constitutional legal provision for the principle of equality between men and women there have not been any significant changes. Конституционные положения, касающиеся принципа равенства мужчин и женщин, не претерпели существенных изменений.
No changes have taken place in this area. Никаких изменений в этой области не произошло.
Nevertheless, there are indications of positive changes since, in previous years, the share of fathers did not exceed 1.0 per cent. Тем не менее имеются признаки позитивных изменений, поскольку в предыдущие годы эта доля отцов не превышала 1,0 процента.
The Team and the Secretariat are in the process of preparing these changes for the Committee's approval. Группа и Секретариат сейчас занимаются оформлением этих изменений, которые будут представлены Комитету для утверждения.
The 1990 CFE Treaty does not take all these changes into account. ДОВСЕ образца 1990 года не учитывает всех этих изменений.
Please note that no substantive changes have been made to these documents. Имейте, пожалуйста, в виду, что в эти документы не внесено никаких изменений по существу.
The ATPSM is a simulation model which can be used for assessing the economic impact of changes in agricultural trade policy. Последняя представляет собой имитационную модель, которая может использоваться для количественной оценки экономического воздействия изменений в области сельскохозяйственной торговой политики.
However, the gains and losses generated by policy changes do not seem to be distributed evenly. Вместе с тем возможные выгоды и издержки в результате изменений в политике, как представляется, будут распределяться неравномерно.
Such changes include the setting of private grades and standards for food quality and safety. Частью этих изменений становится переход на использование таких сортов и стандартов качества и безопасности продуктов питания, которые разрабатываются частными субъектами.
In recognition of that fact some countries have started to introduce necessary changes. Признавая этот факт, некоторые страны приступили к внесению в законодательство необходимых изменений.
As a result accounting standards are not keeping pace with changes in the business environment. В результате бухгалтерские стандарты отстают от изменений деловой среды.
Some changes are needed in mental health and to provide for women with disabilities. Необходимо добиваться конкретных изменений в области охраны психического здоровья и оказания помощи женщинам-инвалидам.
There have been no changes to the rules for parents who do not live together. Никаких изменений в правилах, касающихся родителей, которые не проживают совместно, не произошло.
UNCTAD is carrying out a review of those systems, aiming to evaluate their effectiveness and generate detailed ideas for changes. ЮНКТАД проводит обзор этих систем в целях оценки их эффективности и выработки детальных предложений в отношении изменений.
The secretariat also continued to assess policy changes to regularly evaluate the progress made in the implementation of the recommendations of its IPRs. Кроме того, секретариат продолжал анализ изменений политики на предмет регулярной оценки прогресса в осуществлении таких рекомендаций.